ويكيبيديا

    "gratuitement des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجانا
        
    • بدون تحميل السجناء
        
    • المجانية من
        
    • مجاناً على
        
    • مجانية في
        
    Aucun crédit n'est demandé à cette rubrique, dans la mesure où l'on s'attend à ce que le Gouvernement fournisse gratuitement des locaux supplémentaires pour les travaux de la Commission d'identification. UN لا يلزم رصد اعتماد في إطار هذا البند ما دام من المتوقع أن توفر الحكومة أماكن عمل إضافية مجانا لعمل لجنة تحديد الهوية.
    Pour éviter une famine grave, le PAM a distribué gratuitement des vivres aux 960 000 personnes vivant dans cette région. UN ولتجنب حلول مجاعة خطيرة، وزع برنامج اﻷغذية العالمي اﻷغذية مجانا على ٠٠٠ ٩٦٠ شخص يعيشــون فـــي هذه المنطقة.
    Le Groupe a pris note de l'expérience menée en Albanie, où le Gouvernement avait distribué gratuitement des terres à 400 000 agriculteurs. UN ونوه الفريق بالتجربة الايجابية ﻷلبانيا، حيث وزعت الحكومة اﻷراضي مجانا على ٠٠٠ ٤٠٠ من صغار المزارعين.
    b) Pour encourager les barreaux et associations de juristes et d'autres prestataires d'assistance juridique à établir une liste d'avocats et de parajuristes, le cas échéant, qui se rendront dans les prisons pour fournir gratuitement des conseils et une aide juridiques aux prisonniers; UN (ب) تشجيع نقابات المحامين والرابطات القانونية وجهات تقديم المساعدة القانونية الأخرى على وضع قوائم بأسماء المحامين والمساعدين القانونيين، حسب الاقتضاء، لزيارة السجون من أجل تقديم المشورة والمساعدة القانونية للسجناء بدون تحميل السجناء أي تكاليف؛
    Quiconque ayant à répondre d'accusations au pénal doit être informé dûment et rapidement, dans une langue appropriée, des accusations à son encontre, communiquer avec le conseil de son choix et disposer gratuitement des services d'un interprète. UN ويشمل ذلك، في سياق مواجهة التُهم الجنائية، الإبلاغ على وجه السرعة وعلى النحو المناسب بالتهم باستخدام لغة مناسبة؛ والاتصال بمحام من اختيار الشخص؛ والمساعدة المجانية من مترجم شفوي.
    Il a, enfin, été donné un bref aperçu des possibilités qui s'offrent de recevoir gratuitement des images GeoEye. UN كذلك عُرضت في الجلسة لمحة موجزة عن فرص الحصول مجاناً على صور من شركة GeoEye.
    Le Ministère du travail offre gratuitement des services de l'emploi aux personnes handicapées qui cherchent un travail sur le marché libre du travail. UN وتوفر وزارة العمل خدمات مجانية في مجال العمل للأشخاص الذين يعانون من عاهات والذين يبحثون عن عمل في أماكن مكشوفة.
    S'agissant de la poste suisse, un accord en vigueur depuis 1963 permettait à celle-ci d'occuper gratuitement des locaux en échange de services rendus à l'ONU. UN وفيما يتعلق بدائرة البريد السويسري، فقد أُبرم معها اتفاق منذ عام 1963 يسمح لها بشغل مكان للعمل مجانا مقابل ما تسديه من خدمات للأمم المتحدة.
    Le Bhoutan dispose d'un système de soins de santé décentralisé. Vingt-neuf hôpitaux, 160 unités de santé de base et 447 dispensaires fournissent gratuitement des soins de santé de base, même dans les régions les plus reculées du pays. UN يوجد في بوتان نظام لا مركزي للرعاية الصحية فهناك 29 مستشفى و 160 وحدة صحية أساسية و 447 عيادة شعبية تقدِّم خدمات الرعاية الصحية الأساسية مجانا وتصل حتى إلى أقصى أرجاء الدولة.
    Nous proposons aussi de fournir gratuitement des traitements rétroviraux à 30 000 patients chaque année. UN وسنعالج مجانا حوالي 000 30 مريض سنويا مصابين بأمراض فيروسية ارتجاعية.
    Ces centres fournissent gratuitement des médicaments prénatals courants tels que de l'acide folique. UN وتوفر المراكز مجانا اﻷدوية الروتينية لما بعد الولادة مثل حامض الفوليك.
    L'Association guyanienne de la procréation responsable fournit gratuitement des conseils et des contraceptifs et offre des sessions et des programmes de formation à des jeunes gens et à des adolescents. UN وتوفر رابطة غيانا للآباء المسؤولة المشورة وموانع الحمل مجانا وتنظم دورات وبرامج تدريبية للأجيال الشابة والمراهقين.
    Le Gouvernement distribue gratuitement des vitamines essentielles, de l'iode et les moustiquaires imprégnées aux femmes en âge de procréer. UN وقامت الحكومة بتوزيع الفيتامينات الأساسية ومادة اليود والناموسيات مجانا على النساء في سن الحمل.
    Il ne faut pas distribuer gratuitement des allocations ou crédits d'émissions. UN ولا يجب منح أرصدة أو علاوات الانبعاثات مجانا.
    Pour lutter contre le paludisme, mon gouvernement a distribué gratuitement des moustiquaires imprégnées aux femmes enceintes et aux enfants de moins de 5 ans. UN أما في مجال مكافحة الملاريا، فقد وزعت حكومتنا مجانا ناموسيات للحوامل والأطفال دون الخامسة.
    Pour combler le déficit et démontrer la forte participation locale au programme, une trentaine de sociétés estoniennes ont décidé de devenir membres en versant une cotisation, et de fournir gratuitement des services consultatifs d'experts. UN وللمساعدة على سد هذه الفجوة، وكدليل قوي على المشاركة المحلية في هذا البرنامج، وافقت نحو ٠٣ من كبرى الشركات في استونيا على دفع رسوم عضوية وتقديم مشورة الخبراء مجانا.
    Toutefois, si des universités de pays en développement voulaient bien accueillir gratuitement des boursiers, leur offre serait la bienvenue. UN وأضاف أن العروض التي تقدمها جامعات من البلدان النامية تستطيع استقبال الزملاء مجانا سوف تكون موضع ترحيب حار.
    b) Pour encourager les barreaux et associations de juristes et d'autres prestataires d'assistance juridique à établir une liste d'avocats et de parajuristes, le cas échéant, qui se rendront dans les prisons pour fournir gratuitement des conseils et une aide juridiques aux prisonniers; UN (ب) تشجيع نقابات المحامين والرابطات القانونية وجهات تقديم المساعدة القانونية الأخرى على وضع قوائم بأسماء المحامين والمساعدين القانونيين، حسب الاقتضاء، لزيارة السجون من أجل تقديم المشورة والمساعدة القانونية للسجناء بدون تحميل السجناء أي تكاليف؛
    b) Pour encourager les barreaux et associations de juristes et d'autres prestataires d'assistance juridique à établir une liste d'avocats et de parajuristes, le cas échéant, qui se rendront dans les prisons pour fournir gratuitement des conseils et une aide juridiques aux prisonniers; UN (ب) تشجيع نقابات المحامين والرابطات القانونية وجهات تقديم المساعدة القانونية الأخرى على وضع قوائم بأسماء المحامين والمساعدين القانونيين، حسب الاقتضاء، لزيارة السجون من أجل تقديم المشورة والمساعدة القانونية للسجناء بدون تحميل السجناء أي تكاليف؛
    Lorsqu'ils doivent répondre d'accusations au pénal, les membres des peuples autochtones doivent être informés dûment et rapidement des charges qui pèsent contre eux dans une langue appropriée; ils doivent pouvoir communiquer avec le conseil de leur choix et disposer gratuitement des services d'un interprète. UN ويشمل ذلك، في سياق مواجهة التُهم الجنائية، الإبلاغ على وجه السرعة وعلى النحو المناسب بالتهم باستخدام لغة مناسبة؛ والاتصال بمحام من اختيار الشخص؛ والمساعدة المجانية من مترجم شفوي.
    18. Le droit à l'alimentation ne signifie pas qu'il faille distribuer gratuitement des vivres à chacun. Il signifie plutôt que les gouvernements doivent respecter, protéger et réaliser le droit à l'alimentation tel qu'il est explicité dans l'Observation générale no 12. UN 18- ولا يعني الحق في الغذاء توزيع الغذاء مجاناً على الجميع، بل يعني أن الحكومات يجب أن تحترم هذا الحق وتحميه وتفي به، مثلما هو مبيَّن في التعليق العام رقم 12.
    Les autorités chypriotes fournissent quant à elles gratuitement des soins médicaux et des installations éducatives aux enfants réfugiés. UN وبالاضافة الى ذلك، تقدم السلطات القبرصية لﻷطفال اللاجئين تسهيلات مجانية في مجالي الرعاية الطبية والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد