ويكيبيديا

    "grave préoccupation pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تثير قلقاً بالغاً لدى
        
    • قلق كبير
        
    • قلقا بالغا لدى
        
    • تشكل قلقا بالغا
        
    • للقلق لدى
        
    • قلق بالغ لدى
        
    • قلق عميق
        
    • قلق بالغ بالنسبة
        
    • قلق خطير بالنسبة
        
    • قلق شديد لدى
        
    • يشكل مصدر قلق بالغ
        
    • يشكل مصدر قلق شديد
        
    • لقلق خطير بالنسبة
        
    Elle a réaffirmé que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires sont des motifs de grave préoccupation pour tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN وأكدت اللجنة من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقاً بالغاً لدى جميع الدول، وتشكل انتهاكاً للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    2. Réaffirme que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires sont des motifs de grave préoccupation pour tous les Etats et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN ٢- تؤكد من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقاً بالغاً لدى جميع الدول وتشكل انتهاكاً للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Néanmoins, le faible niveau général de la performance scolaire parmi les réfugiés de Palestine au Liban est demeuré un sujet de grave préoccupation pour l'Office. UN إلا أن التحصيل المدرسي المتدني بوجه عام بين التلاميذ الفلسطينيين في لبنان ظل مصدر قلق كبير لﻷونروا.
    L'évolution de la situation en Afghanistan est un motif de grave préoccupation pour la partie russe. UN إن تطور اﻷحداث في أفغانستان يثير قلقا بالغا لدى الجانب الروسي.
    Les questions liées à la santé de l'enfant sont une source de grave préoccupation pour le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée comme pour toute la région du Pacifique. UN ولا تزال مسائل صحة اﻷطفال تشكل قلقا بالغا لبابوا غينيا الجديدة ومنطقة المحيط الهادئ ككل.
    Dans le même contexte, le < < partage nucléaire > > entre États dotés d'armes nucléaires et États qui n'en sont pas dotés est une autre source de grave préoccupation pour les Parties au Traité. UN وفي السياق نفسه فإن التبادل النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية يمثل أيضا مصدرا للقلق لدى أطراف معاهدة عدم الانتشار.
    La migration internationale par voie maritime, souvent marquée de tragiques incidents en mer et caractérisée par des considérations complexes liées au droit, à l'ordre public et aux droits de l'homme, demeure cependant un sujet de grave préoccupation pour la communauté internationale. UN ومع ذلك، فإن الهجرة الدولية عن طريق البحر، التي كثيرا ما تشوبها حوادث مأساوية في البحر، وتحيط بها اعتبارات قانونية معقدة وأخرى تتعلق بالإنفاذ وبحقوق الإنسان، تظل موضع قلق بالغ لدى المجتمع الدولي.
    C'est dans son rôle de premier responsable qu'il a fait connaître le sort tragique des Palestiniens, qui est devenu un sujet de grave préoccupation pour tous les peuples épris de paix et de justice. UN وبصفته قائدا لشعبه، عرّف العالم بمحنة الفلسطينيين المأساوية، التي أصبحت مصدر قلق عميق لجميع الشعوب المحبة للسلام.
    2. Réaffirme que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires sont des motifs de grave préoccupation pour tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN 2- تؤكد من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقاً بالغاً لدى جميع الدول وتشكل انتهاكاً للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    2. Réaffirme que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires sont des motifs de grave préoccupation pour tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN 2- تؤكد من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقاً بالغاً لدى جميع الدول، وتشكل انتهاكاً للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    2. Réaffirme que l'utilisation, le recrutement, le financement et l'instruction de mercenaires sont des motifs de grave préoccupation pour tous les États et sont contraires aux buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies; UN 2- تؤكد من جديد أن استخدام المرتزقة وتجنيدهم وتمويلهم وتدريبهم هي أمور تثير قلقاً بالغاً لدى جميع الدول، وتشكل انتهاكاً للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    Néanmoins, le faible niveau général de la performance scolaire parmi les réfugiés de Palestine au Liban est demeuré un sujet de grave préoccupation pour l'Office. UN إلا أن التحصيل المدرسي المتدني بوجه عام بين التلاميذ الفلسطينيين في لبنان ظل مصدر قلق كبير لﻷونروا.
    Ces statistiques sont une source de grave préoccupation pour l'Afrique et pour l'ensemble de la communauté internationale. UN إن هذه الإحصاءات تبعث على قلق كبير لأفريقيا والعالم بأسره.
    Il s'agit par conséquent d'une question d'une importance universelle et une source de grave préoccupation pour toute la communauté internationale. UN وهكذا فإنها تشكل شاغلا عالميا ومصدر قلق كبير للمجتمع الدولي برمته.
    La détérioration de la situation humanitaire au Darfour reste un sujet de grave préoccupation pour ma délégation. UN إن الحالة الإنسانية المتدهورة في دارفور مسألة لا تزال تثير قلقا بالغا لدى وفدي.
    La situation en République centrafricaine demeure une source de grave préoccupation pour l'Union africaine, l'Organisation des Nations Unies et, de fait, la communauté internationale tout entière. UN لا تزال الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى تثير قلقا بالغا لدى الاتحاد الإفريقي والأمم المتحدة، بل ولدى بقية المجتمع الدولي.
    La question de la prolifération des armes légères demeure une grave préoccupation pour le Gouvernement, la population et les partenaires internationaux. UN 41 - ما زالت قضية انتشار الأسلحة الصغيرة تشكل قلقا بالغا للحكومة، وللسكان، وللشركاء الدوليين.
    Dans le même contexte, le < < partage nucléaire > > entre États dotés d'armes nucléaires et États qui n'en sont pas dotés est une autre source de grave préoccupation pour les Parties au Traité. UN وفي السياق نفسه فإن التبادل النووي بين الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية يمثل أيضا مصدرا للقلق لدى أطراف معاهدة عدم الانتشار.
    Au Darfour, les enlèvements demeurent une grave préoccupation pour la communauté humanitaire. UN 24 - وفي دارفور، ما زالت حالات الاختطاف تمثل مصدر قلق بالغ لدى مجتمع المساعدة الإنسانية.
    La question de la traite des êtres humains, entre autres, en vue d'une exploitation sexuelle à des fins commerciales, est un motif de grave préoccupation pour l'Union européenne. UN إن مسألة الاتجار وهي تتضمن، في جملة أمور، الاستغلال الجنسي لﻷغراض التجارية هي مبعث قلق عميق للاتحاد اﻷوروبي.
    La prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs continue d'être un motif de grave préoccupation pour la Turquie, qui n'en possède pas. UN وما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها مصدر قلق بالغ بالنسبة إلى تركيا التي لا تملك أي من تلك الأسلحة.
    Ceci doit être aussi une source de grave préoccupation pour un programme qui se targue d'être autosuffisant. UN يجب أن يكون هـذا مصدر قلق خطير بالنسبة لبرنامج يسمـو بنفسـه إلى مرتبـة الاعتمـاد على الـذات.
    Le sort des veuves qui ne peuvent subvenir à leurs propres besoins parce qu'elles ne peuvent travailler ou bénéficier de l'assistance humanitaire constitue un objet de grave préoccupation pour les organismes d'aide. UN وتشكل محنة الأرامل العاجزات عن إعالة أنفسهن بسبب منعهن من العمل أو من الإفادة من المساعدة الإنسانية مصدر قلق شديد لدى هيئات المساعدة.
    Le programme nucléaire iranien continue d'être un sujet de grave préoccupation pour l'Union européenne. UN وما زال البرنامج النووي لإيران يشكل مصدر قلق بالغ للاتحاد الأوروبي.
    De plus, il fait observer que l'incapacité de certains États de protéger ces victimes est un sujet de grave préoccupation pour le Comité des droits de l'enfant. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن فشل بعض الدول في حمايتهم يشكل مصدر قلق شديد للجنة حقوق الطفل.
    À cet égard, l'explosion nucléaire à laquelle a procédé la Chine le 7 octobre de cette année est un motif de grave préoccupation pour nous, comme pour bien d'autres. UN وفي هذا الصدد، يشكل التفجير النووي، الذي أجرته الصين يوم ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر من هذا العام، مصدرا لقلق خطير بالنسبة لنا، كما هي الحال بالنسبة لعديدين آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد