graves aux Conventions de Genève de 1949 | UN | والانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ |
105. Les infractions graves aux Conventions de Genève équivalent à des crimes de guerre. | UN | ٥٠١- وتعدّ الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف بمثابة جرائم حرب. |
Le résultat de ces sérieuses lacunes est que certains des responsables d'infractions graves aux Conventions de Genève restent actuellement impunis. | UN | ونتيجة هذه النواقص الخطيرة هي أن البعض من المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف يتمتعون حالياً بالحصانة من العقاب. |
Le nouvel acte abandonne en revanche les accusations d’infractions graves aux Conventions de Genève visées à l’article 2 du Statut. | UN | ولكن لائحة الاتهام الجديدة تُسقط التهم المتعلقة بارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف بموجب المادة ٢ من النظام اﻷساسي. |
75. Le Bureau du Procureur a inculpé les prévenus non seulement aux termes de l'article commun 3, mais également pour infractions graves aux Conventions de Genève. | UN | ٥٧- وإلى جانب توجيه تهم بموجب المادة ٣ المشتركة إلى المتهمين، اتهم مكتب المدعي العام المتهمين كذلك بارتكاب مخالفات جسيمة لاتفاقيات جنيف. |
Il est accusé de génocide, complicité de génocide, crimes contre l'humanité, violations des lois ou coutumes de la guerre et infractions graves aux Conventions de Genève de 1949. | UN | ووجهت إليه تهم الإبادة الجماعية، والمشاركة في الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Elle souhaitait y ajouter des accusations de complicité concernant le génocide, les crimes contre l’humanité, les infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 et les violations des lois ou coutumes de la guerre. | UN | وقد أراد الادعاء إضافة تهم الاشتراك في جريمة اﻹبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، والانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، وانتهاكات قوانين أو أعراف الحرب. |
Infractions graves aux Conventions de Genève | UN | الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف |
1. Les infractions graves aux Conventions de Genève du 12 août 1949 sont : | UN | ١ - الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ هي التالية: |
g. : Infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 (art. 2 du statut du Tribunal) | UN | )١( الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ )المادة ٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة( |
1. Les infractions graves aux Conventions de Genève de 1949, à savoir : | UN | ١ - الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩: |
Convaincu de la nécessité de créer au plus tôt un tribunal international généralement compétent pour connaître du génocide, des crimes contre l'humanité et des infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 et aux Protocoles additionnels de 1977 y relatifs, | UN | واقتناعا منها بضرورة القيام، بأسرع ما يمكن، بإنشاء محكمة دولية ذات اختصاص عام للمحاكمة على جرائم اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها اﻹضافية لعام ١٩٧٧، |
C'est pourquoi le droit pénal portugais criminalise certaines des infractions graves aux Conventions de Genève et à leurs Protocoles et prévoit que la législation portugaise est applicable à certaines d'entre elles commises en dehors du territoire portugais, dès lors que l'auteur se trouve au Portugal et ne peut être extradé. | UN | لهذا السبب، يُحرِّم القانون الجنائي البرتغالي بعض الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف وبروتوكوليها، ويحدد مدى انطباق القانون البرتغالي على بعض هذه الانتهاكات الجسيمة التي ارتُكبت خارج إقليم البرتغال، ما دام الفاعل موجودا في البرتغال وما دام تسليمه غير ممكن. |
Les auteurs d'actes répréhensibles qui constituent en fait des infractions graves aux Conventions de Genève et d'autres violations graves du droit international humanitaire, doivent être traduits en justice. | UN | ويجب محاكمة مقترفي اﻷفعال غير المشروعة التي تعد بمثابة انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي. |
Ces deux prévenus, accusés initialement de persécution en tant que crime contre l'humanité, sont désormais inculpés de génocide, de crimes contre l'humanité, de violations des lois ou coutumes de la guerre, et de violations graves aux Conventions de Genève. | UN | وفي الأصل، وجهت إلى كليهما تهمة الاضطهاد بوصفه جريمة ضد الإنسانية، ثم وجهت لهما الآن تهمة الإبادة الجماعية وارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف. |
Il a présidé l'Assemblée des Serbes de Bosnie de 1991 à 1995 et il est accusé de génocide, de crimes contre l'humanité, de violations des lois et coutumes de la guerre et d'infractions graves aux Conventions de Genève. | UN | وكان يعمل رئيسا للجمعية البوسنية الصربية في الفترة من 1991 حتى 1995 وقد اتُهم بجريمة الإبادة الجماعية، وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين وأعراف الحرب، وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف. |
Trois chefs d’accusation relatifs à des violations des lois ou coutumes de la guerre ont été retirés et il en a été de même des 10 chefs d’accusation initiaux portant sur les infractions graves aux Conventions de Genève de 1949. | UN | وسحبت ثلاث تهم تتعلق بانتهاكات قوانين وأعراف الحرب، كما سحبت جميع التهم العشرة اﻷولية المتعلقة بانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
Il s'agit de crimes de génocide, de crimes contre l'humanité, d'infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 et de violations du Code pénal cambodgien de 1956. | UN | ويشمل التحقيق في هاتين القضيتين جرائم إبادة جماعية، وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949، وانتهاكات للقانون الجنائي الكمبودي لعام 1956. |
Les violations indiquées dans l'acte d'accusation sont le génocide, les crimes contre l'humanité et les infractions graves aux Conventions de Genève de 1949. | UN | والانتهاكات المشار إليها في لائحة الاتهام هي جريمة اﻹبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية وانتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
i. : Infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 (article 2 du Statut du Tribunal) | UN | ج: انتهاكات خطيرة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 (المادة 2 من النظام الأساسي للمحكمة). |
La Chambre a déclaré Jadranko Prlić, Bruno Stojić, Slobodan Praljak, Milivoj Petković, Valentin Ćorić et Berislav Pušić coupables de crimes contre l'humanité, de violations des lois ou coutumes de la guerre et d'infractions graves aux Conventions de Genève. | UN | وقضت الدائرة الابتدائية بإدانة يادرانكو برليتش، وبرونو ستوييتش، وسلوبودان برالياك، وميليفوي بيتكوفيتش، وفالنتين كوريتش، وبيرسلاف بوسيتش بتهم تتعلق بارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، وخروقات خطيرة لاتفاقيات جنيف. |
Condamnant les actes visant délibérément des civils dans les situations de conflit armé, y compris des écoliers, des étudiants et des enseignants, ainsi que les attaques contre des biens de caractère civil tels que les établissements d'enseignement, en violation du droit international, et déclarant que ces agissements peuvent constituer des infractions graves aux Conventions de Genève de 1949 | UN | وإذ تدين استهداف المدنيين في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك استهداف أطفال المدارس والطلاب والمعلمين، وكذلك الهجمات الموجهة ضد أهداف مدنية، من قبيل المؤسسات التعليمية، حسب ما يحظره القانون الدولي، وإذ تسلم بأن هذه الأعمال يمكن أن تشكل خرقا خطيرا لاتفاقيات جنيف لعام 1949( |