ويكيبيديا

    "graves contre les enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجسيمة ضد الأطفال
        
    • الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال
        
    • جسيمة ضد الأطفال
        
    Il a également appelé les États Membres à redoubler d'efforts pour que les auteurs de violations graves contre les enfants soient traduits en justice. UN وطلب أيضا إلى الدول الأعضاء أن تكثف الجهود الرامية إلى كفالة تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال إلى العدالة.
    Dans sa déclaration, le Secrétaire général a appelé les États Membres à redoubler d'efforts pour veiller à ce que les auteurs de violations graves contre les enfants soient traduits en justice. UN وأهاب الأمين العام في بيانه بالدول الأعضاء أن تكثف الجهود الرامية إلى كفالة تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال إلى العدالة.
    IV. Action de sensibilisation et de dialogue auprès des parties au conflit pour prévenir et faire cesser les violations graves contre les enfants UN رابعا - توعية أطراف النزاع والحوار معهم من أجل منع الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال ووقفها
    Ses contacts bilatéraux avec les responsables des pays touchés par des conflits armés ont renforcé l'action menée pour prévenir et faire cesser les violations graves contre les enfants. UN وكانت لقاءاتها الثنائية مع مسؤولي البلدان المتضررة من النزاعات تهدف إلى دعم جهودهم الرامية إلى إنهاء الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال ومنعها.
    III. Violations graves contre les enfants : faits et tendances UN ثالثا - الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال: الحوادث والاتجاهات
    iii) Sensibilisation, pression politique, dialogue et suivi de l'application des mesures convenues pour la protection de l'enfance afin de parvenir à ce que les parties belligérantes ne commettent plus de violations graves contre les enfants et soient retirées des listes UN ' 3` شطب أسماء أطراف النزاع التي ترتكب انتهاكات جسيمة ضد الأطفال من القوائم من خلال بناء الوعي وممارسة الضغوط السياسية وإجراء الحوار ورصد الامتثال لخطط العمل المتفق عليها لحماية الأطفال
    L'ONU aide actuellement le Ministère des affaires sociales à élaborer une stratégie visant à prévenir et faire cesser l'association d'enfants avec les forces armées ou groupes armés ainsi que d'autres violations graves contre les enfants. UN وتقدم الأمم المتحدة حالياً الدعم لوزارة الشؤون الاجتماعية في وضع استراتيجية لمنع ووقف ارتباط الأطفال بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    En dépit d'un climat d'impunité généralisée, des mesures se mettaient en place lentement mais sûrement pour tenir les auteurs de violations graves contre les enfants comptables de leurs actes. UN وعلى الرغم من تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب، كان العمل يجري ببطء ولكن بثبات في وضع تدابير ترمي إلى محاسبة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    II. Violations graves contre les enfants UN ثانيا - الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال
    Enfin, le rapport note qu'en dépit du climat d'impunité généralisée qui règne dans le pays, des mesures visant à tenir les auteurs de violations graves contre les enfants responsables de leurs actes sont mises en place lentement mais régulièrement. UN وأخيرا، يشير التقرير إلى أنه على الرغم من تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب، يجري وضع تدابير ببطء ولكن بثبات بغرض مساءلة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال. أولا - مقدمـة
    La communauté internationale devrait accorder une attention particulière à tous les enfants victimes de conflits armés indépendamment du fait que le conflit soit en cours, gelé ou traîne en longueur. Les violations graves contre les enfants dans tous les conflits doivent être poursuivies de façon adéquate. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماماً خاصاً إلى جميع الأطفال ضحايا الصراع المسلح، بغض النظر عمّا إذا كان الصراع المعني ما زال مستمراً أم تجمد أم طال مداه، وينبغي التصدي للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال في جميع الظروف الخاصة بالصراع.
    a) i) Informations rapides, exactes et objectives sur les auteurs de violations graves contre les enfants UN (أ) ' 1` توفير معلومات دقيقة موضوعية في أوانها عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال
    La Représentante spéciale a continué à s'appuyer sur ses missions sur le terrain, qu'elle considère comme un outil de sensibilisation primordial, pour dialoguer avec les gouvernements et les acteurs non étatiques, favoriser des relations constructives et tenter d'obtenir des parties aux conflits qu'elles s'engagent à mettre un terme aux violations graves contre les enfants. UN 35- واصلت الممثلة الخاصة الاستفادة من الزيارات الميدانية كأداة من أدواتها الرئيسية للدعوة من أجل التعاون مع الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية، ولتشجيع العلاقات البناءة، وللحصول على التزامات من أطراف النزاع بإنهاء الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    b) À enquêter et à prendre les mesures disciplinaires qui s'imposent conformément aux normes internationales à l'encontre des individus combattant dans leurs rangs dont on sait ou soupçonne qu'ils ont commis des crimes et violations graves contre les enfants; UN (ب) أن تُجري، حسب الاقتضاء وبما يتماشى والمعايير الدولية، تحقيقات مع من يوجد في صفوفها من عناصر معروفين بمسؤوليتهم عن الجرائم وعن الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال أو يشتبه في مسؤوليتهم عنها، وأن تتخذ التدابير التأديبية ضدهم؛
    L'expansion du système de sanctions relatif aux violations graves contre les enfants constitue une mesure importante. UN 220 - ويعد توسيع نطاق هيكلية نظام الجزاءات المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال خطوةً هامة.
    L'ONUCI et l'UNICEF continuent de sensibiliser les autorités compétentes à la nécessité de mener vigoureusement des enquêtes sur les cas de viol et autres violations sexuelles graves contre les enfants et de traduire en justice les auteurs afin de dissiper le sentiment d'impunité qui règne actuellement. UN وتواصل عملية الأمم المتحدة واليونيسيف الاضطلاع بأنشطة متضافرة لحض السلطات المعنية على المبادرة على نحو صارم إلى التحقيق في حالات الاغتصاب وغيره من الانتهاكات الجنسية الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال ومحاكمة مرتكبيها، وذلك لتصحيح الشعور السائد بإفلات هؤلاء الجناة من العقاب.
    Au cours de la période considérée, la Représentante spéciale a continué à s'appuyer sur ses missions sur le terrain, qu'elle considère comme un outil de sensibilisation primordial, pour dialoguer avec les gouvernements et les groupes non étatiques, favoriser des relations constructives et tenter d'obtenir des parties aux conflits qu'elles s'engagent à mettre un terme aux violations graves contre les enfants. UN 43- خلال الفترة قيد النظر، استمرت الممثلة الخاصة في الاستفادة من الزيارات الميدانية كأداة رئيسية للدعوة إلى العمل مع الحكومات والجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول، وتعزيز العلاقات البناءة وكسب التزام الأطراف في النزاع بإنهاء الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    Entre août 2011 et décembre 2013, les activités de la LRA ont peu à peu diminué sous l'effet de la pression militaire exercée par la Force régionale d'intervention de l'Union africaine, ce qui a entraîné une forte baisse du nombre de violations graves contre les enfants. UN وفي خلال الفترة ما بين آب/أغسطس 2011 وكانون الأول/ديسمبر 2013، حدث تناقص تدريجي في أنشطة جيش الرب نتيجة للضغط العسكري من قوة المهام الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي، مما أدى إلى حدوث تناقص كبير في عدد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال.
    Le Conseil se félicite des mesures prises par les juridictions pénales nationales, internationales et < < mixtes > > contre les auteurs présumés de violations graves contre les enfants dans les situations de conflit armé, en violation du droit international applicable. UN " يرحب مجلس الأمن بالخطوات التي اتخذتها المحاكم والهيئات القضائية الجنائية الوطنية والدولية و " المختلطة " في حق الأشخاص المدعى بارتكابهم انتهاكات جسيمة ضد الأطفال في حالات الصراع المسلح، في انتهاك للقانون الدولي المنطبق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد