ويكيبيديا

    "graves problèmes de santé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاكل صحية خطيرة
        
    • مشاكل صحية حادة
        
    • المشاكل الصحية الخطيرة
        
    • مشكلات صحية خطيرة
        
    • مشاكل الصحة
        
    • لمشاكل صحية خطيرة
        
    • بمشاكل صحية خطيرة
        
    • آثار صحية خطيرة
        
    • مشاكل طبية خطيرة
        
    • مخاوف صحية خطيرة
        
    • ومشاكل صحية خطيرة
        
    • لمشاكل الصحة
        
    • لمشكلات صحية خطيرة
        
    • المرض الخطيرة للمحتجزين
        
    • مشاكل خطيرة في مجال الصحة
        
    Certains de ceux qui avaient de graves problèmes de santé n'ont pas eu accès au traitement médical ou au régime approprié. UN ولم يكن يتاح علاج طبي أو نظام غذائي مناسب لبعض الأشخاص الذين كانوا يعانون من مشاكل صحية خطيرة.
    Elle restait préoccupée par l'insécurité alimentaire et la pauvreté extrême, qui étaient sources de graves problèmes de santé. UN وأعربت هنغاريا عن استمرار قلقها إزاء انعدام الأمن الغذائي والفقر المدقع، مما أدى إلى نشوء مشاكل صحية خطيرة.
    Cela provoque également de graves problèmes de santé et un taux de mortalité élevé au sein de la population, ainsi que la dégradation de l'environnement et la stagnation sur le plan économique. UN وأدى هذا إلى مشاكل صحية خطيرة وارتفاع معدل الوفيات بين السكان، والتدهور البيئي، والركود الاقتصادي.
    Il relève avec préoccupation que les mauvaises conditions de vie qui règnent dans les camps provoquent de graves problèmes de santé chez les enfants qui y habitent. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الأطفال اللاجئين يعانون من مشاكل صحية حادة نتيجة لسوء الأحوال المعيشية في المخيمات.
    La représentante a exposé les graves problèmes de santé que connaissaient les adolescentes et dit que le nombre des avortements dépassait celui des naissances. UN وأوجزت الممثلة المشاكل الصحية الخطيرة التي تعانيها المراهقات، وقالت إن عدد حالات اﻹجهاض يتجاوز عدد الولادات.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre les mesures voulues pour que les sansabri connaissant de graves problèmes de santé reçoivent les soins adéquats. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان تلقي الأشخاص عديمي المأوى الذين يعانون من مشكلات صحية خطيرة الرعاية الصحية الكافية.
    Outre les services d'enseignement qu'ils assurent dans le monde entier, les Frères de la Charité dispensent aussi des services aux individus atteints de graves problèmes de santé mentale et d'infirmités. UN فضلا عن الخدمات المدرسية في جميع أنحاء العالم، أُسست مراكز خدمات للأفراد الذين يعانون من مشاكل الصحة العقلية الخطيرة أو من عاهات.
    Il a été également signalé que M. Gema Zang souffrait de graves problèmes de santé et avait demandé en novembre 1996 à être examiné par un médecin, ce qui ne lui avait toujours pas encore été accordé. UN وأفيد أيضا بأن السيد جيما زانغ تعرﱠض لمشاكل صحية خطيرة وأنه طلب أن يفحصه طبيب في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ لكن لم يستجب لطلبه بعد.
    Tout d'abord, le conseil principal a connu de graves problèmes de santé qui l'ont éloigné du Tribunal pendant deux mois. UN أولا، عانى محامي الدفاع الرئيسي من مشاكل صحية خطيرة استوجبت غيابه عن لاهاي فترة شهرين.
    L'épidémie de rougeole et de choléra pose de graves problèmes de santé. UN ويشكل اندلاع الحصبة والكوليرا مشاكل صحية خطيرة.
    Ces personnes purgent leur peine à la prison d'Ariza, où la première a de graves problèmes de santé. UN وهما اﻵن يقضيان عقوبتيهما في سجن أريسا حيث يشكو اﻷول من مشاكل صحية خطيرة.
    Ces personnes purgent leur peine à la prison d'Ariza, où la première a de graves problèmes de santé. UN وهما اﻵن يقضيان عقوبتيهما في سجن أريسا حيث يشكو اﻷول من مشاكل صحية خطيرة.
    Les derniers réfugiés rapatriés depuis la zone de Kisangani souffraient également de graves problèmes de santé. UN وكان آخر اللاجئين العائدين إلى وطنهم من منطقة كيسنغاني يعانون أيضا من مشاكل صحية خطيرة.
    L'incapacité de s'adapter à une vie nouvelle peut entraîner la dépression et le surpoids et causer ainsi de graves problèmes de santé. UN إن عدم التكيف مع نمط الحياة الجديد قد يؤدي إلى الاكتئاب وزيادة الوزن اللذين يمكن أن يسببا مشاكل صحية خطيرة.
    La question sera donc réglée dès que s'achèvera la procédure judiciaire en cours, qui a été retardée en raison des graves problèmes de santé dont souffre l'inculpé qu'ont attestés les experts médicaux du Tribunal. UN وبناء عليه، فإن اﻷمر يتوقف على الانتهاء من اﻹجراءات القانونية الجارية في هذا الشأن، وقد تأخرت هذه اﻹجراءات اﻵن بسبب معاناة المتهم من مشاكل صحية خطيرة أكدها الخبراء الطبيون التابعون للمحكمة.
    Chaque année, 10 à 20 millions d'autres femmes connaîtraient de graves problèmes de santé liés à la grossesse et à l'accouchement, notamment des problèmes débilitants comme celui de la fistule obstétrique. UN كما يقدَّر أن ما بين 10 و 20 مليون امرأة أخرى يعانين سنويا مشاكل صحية حادة ناجمة عن الحمل والولادة، بينها حالات منهِكة كناسور الولادة.
    29. Tous les amis que M. Nichols s'est faits en prison savent qu'il a toujours eu de graves problèmes de santé. UN ٩٢ - ومن المعروف لدى أصدقاء نيكولز من السجناء أن له تاريخا طويلا من المشاكل الصحية الخطيرة.
    Dans le même esprit, les personnes ayant de graves problèmes de santé ou atteintes de maladies chroniques comme le VIH/sida, le diabète, l'hémophilie, le glaucome ont également formé des associations. UN وعلى نفس المنوال، قام أيضاً أشخاص يعيشون بمشاكل صحية خطيرة ومزمنة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومرض السكري، والهيموفيلية، والماء الأزرق في العين، بتكوين جمعيات.
    85. La fermeture des bains réservés aux femmes (hammams) est l'une des mesures les plus dégradantes observée jusqu'ici, qui risque d'entraîner de graves problèmes de santé. UN ٤٨- ومن أشد التدابير إذلالاً التي قد تؤدي الى آثار صحية خطيرة إغلاق حمامات النساء.
    Un centre médical existe à proximité du camp Liberty, mais les résidents souffrant de graves problèmes de santé doivent être emmenés dans un hôpital situé à l'extérieur. UN ويوجد مركز طبي قريب من مخيم الحرية ولكن الأشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية خطيرة يجب نقلهم إلى مستشفى خارج المنطقة.
    En revanche, dans bien des pays en développement, d'importants segments de la population luttent contre la pauvreté, notamment contre le manque de nourriture et d'autres nécessités de base, ce qui pose de graves problèmes de santé et limite les perspectives d'une vie productive. UN وعلى العكس من ذلك، تعاني قطاعات كبيرة من السكان في البلدان النامية في أحيان كثيرة من الفقر، بما في ذلك نقص المواد الغذائية والاحتياجات الأساسية الأخرى، مما يحدث مخاوف صحية خطيرة ويحد من احتمالات تحقيق أسباب معيشة منتجة.
    34. L'excision, qui a été dénoncée comme une atteinte aux droits des femmes, altère la santé génésique de celles—ci et assombrit leur vie quotidienne d'une manière qui revient à un déni de liberté et de sécurité et elle constitue en elle—même un acte de violence physique, généralement infligé à un sujet encore très jeune et entraînant de graves problèmes de santé. UN 34- وقد شجبت ممارسة ختان الإناث باعتبارها انتهاكا لحقوق النساء والفتيات. ويؤثر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على تمتع النساء بحياتهن وصحتهن الإنجابية على نحو يحرمهن من الحرية والأمن ويخضعهن، في سن مبكرة عادة، لعنف بدني ومشاكل صحية خطيرة.
    211. Le Comité est profondément inquiet des graves problèmes de santé mentale provoqués par les années de troubles et de violence qui ont ravagé l'État partie et du fait qu'aucune disposition n'a encore été prise pour soigner les personnes qui en souffrent. UN 211- وتشعر اللجنة بقلق شديد لما أدت إليه سنوات الاضطرابات والعنف في الدولة الطرف من تزايد لمشاكل الصحة العقلية، ومن أنه لم يُتخذ حتى الآن أي إجراء لمعالجة الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات عقلية.
    Il serait donc utile de savoir réellement combien de femmes sont décédées ou ont eu de graves problèmes de santé à la suite d'une tentative d'avortement ou de complications liées à la grossesse, faute d'avoir pu avoir recours à une interruption de grossesse médicale. UN وقد يكون من المفيد بالتالي معرفة العدد الفعلي للنساء اللاتي توفين أو تعرضن لمشكلات صحية خطيرة عقب محاولة الإجهاض أو تعرضن لمضاعفات ذات صلة بالحمل، بسبب عدم تمكنهن من اللجوء إلى الإجهاض الطبي.
    Ceux qui ont de graves problèmes de santé ont souvent besoin d'un suivi médical très poussé et d'examens de laboratoire qui généralement ne peuvent se faire qu'à Nairobi (coût moyen : 1 000 dollars par mois). UN وكثيرا ما تتطلب حالات المرض الخطيرة للمحتجزين علاجا طبيا مستفيضا وإجراءات مختبرية، الشيء الذي يستلزم في كثير من الأحيان الإحالة إلى نيروبي لإجراء الفحص المناسب.
    Le volume et l’étendue de la fabrication illicite d’amphétamine créent, dans plusieurs régions, de graves problèmes de santé publique et de société, qui justifient une action au niveau international; UN ويتسبب حجم ومدى صنع الأمفيتامين غير المشروع في مشاكل خطيرة في مجال الصحة العامة وفي المجال الاجتماعي في مناطق متعددة، مما يبرر اتخاذ إجراءات دولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد