Cet ouragan a ébranlé les économies d'Haïti, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines et d'autres pays de notre sous-région. | UN | وتسبب الإعصار في تعطيل اقتصادات هايتي وسانت لوسيا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وغيرها من البلدان في منطقتنا دون الإقليمية. |
La Cellule de renseignement financier de Saint-Vincent-et-les Grenadines et le commissaire de police sont habilités à enquêter sur les activités terroristes. | UN | إن وحدة الاستخبارات المالية في سانت فنسنت وجزر غرينادين ومفوض الشرطة مخولان بالتحقيق في الأنشطة الإرهابية. |
Assistance d'urgence et aide à la reconstruction d'Haïti, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines et d'autres pays touchés par l'ouragan Tomás | UN | تقديم المساعدة الطارئة والمساعدة من أجل التعمير إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس |
Nous saisissons cette occasion pour saluer la ratification récente de cet Accord par Saint-Vincent-et-les Grenadines et pour encourager d'autres pays à en devenir partie. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنرحّب بتصديق سانت فنسنت وجزر غرينادين مؤخراً على الاتفاق، ونشجِّع الآخرين على أن يصبحوا أطرافاً فيه. |
Des déclarations au sujet du projet de résolution sont faites par les représentants des pays suivants : Jamahiriya arabe libyenne, Jamaïque, Saint-Vincent-et-les Grenadines et Togo. | UN | وأدلى ممثلو الجماهيرية العربية الليبية وجامايكا وسانت فنسنت وجزر غرينادين وتوغو ببيانات فيما يتصل بمشروع القرار. |
Les représentants de Saint-Vincent-et-les Grenadines et de la Jamaïque ont demandé à participer à l'examen de la question en vertu de l'article 43 du Règlement intérieur. | UN | وقالت إن ممثليْ سانت فنسنت وجزر غرينادين وجامايكا قد طلبا المشاركة في مناقشة البند وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي. |
Les relations entre Saint-Vincent-et-les Grenadines et Taiwan ont été exemplaires. | UN | والعلاقات بين سانت فنسنت وجزر غرينادين وتايوان علاقات نموذجية. |
Ultérieurement, Belize, l'Éthiopie, Maurice, Nauru, Saint-Vincent-et-les Grenadines et l'Uruguay se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وفي وقت لاحق، انضمت إثيوبيا وأوروغواي وبليز وسانت فنسنت وجزر غرينادين وموريشيوس وناورو، إلى مقدمي مشروع القرار. |
De telles élections ont également été organisées dans notre région ces cinq dernières années, à Saint-Vincent-et-les Grenadines et au Guyana. | UN | وقد أُجريت في منطقتنا في العام الماضي انتخابات عامة مماثلــة فــي سانت فنسنت وجزر غرينادين وفي غيانا. |
Une série de missions de consultation de ce type est prévue à la Barbade, à la Jamaïque, à Saint-Vincent-et-les Grenadines et à la Trinité-et-Tobago. | UN | ويجرى التخطيط حاليا لإيفاد بعثات تشاورية مماثلة إلى بربادوس وترينيداد وتوباغو وجامايكا وسانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Assistance d'urgence et aide à la reconstruction d'Haïti, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines et des autres pays touchés par l'ouragan Tomas | UN | تقديم المساعدة الطارئة والمساعدة من أجل التعمير إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس |
Assistance d'urgence et aide à la reconstruction d'Haïti, de Sainte-Lucie, de Saint-Vincent-et-les Grenadines et d'autres pays touchés par l'ouragan Tomás | UN | تقديم المساعدة الطارئة والمساعدة من أجل التعمير إلى سانت فنسنت وجزر غرينادين وسانت لوسيا وهايتي وغيرها من البلدان المتضررة من إعصار توماس |
Par exemple, Saint-Vincent-et-les Grenadines et la Trinité-et-Tobago ont organisé des concours de chant sur le thème de l'Année internationale des coopératives. | UN | فنظمت سانت فنسنت وجزر غرينادين وترينيداد وتوباغو مثلا مسابقات للأغاني في موضوع السنة الدولية للتعاونيات. |
Ultérieurement, le Brunéi Darussalam, la Namibie, Saint-Vincent-et-les Grenadines et le Zimbabwe se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وانضم لاحقا إلى مقدمي مشروع القرار بروني دار السلام وزمبابوي وسانت فنسنت وجزر غرينادين وناميبيا. |
Nous donnons ici quelques informations clefs sur la population de Saint-Vincent-et-les Grenadines et sa composition ethnique, telles qu'elles se présentaient lors de l'élaboration du rapport. | UN | يعرض هذا الجزء معلومات أساسية عن التكوين الإثني لسكان سانت فنسنت وجزر غرينادين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Conformément à 1'article 43 du Règlement intérieur, les représentants de Saint-Vincent-et-les Grenadines et des Îles Salomon font des déclarations. | UN | وبموجب المادة 43 من النظام الداخلي، أدلى ممثل سانت فنسنت وجزر غرينادين وممثل جزر سليمان ببيان. |
Conformément à l'article 43 du règlement intérieur, des déclarations sont faites par les représentants de Saint-Vincent-et-les Grenadines et de la Jamaïque. | UN | وفقا للمادة 43 من النظام الداخلي، أدلى ببيان كل من ممثلَي سانت فنسنت وجزر غرينادين وجامايكا. |
Des activités de formation ont démarré à SaintVincentetles Grenadines et à la TrinitéetTobago. | UN | وبدأ الاضطلاع بأنشطة التدريب في ترينيداد وتوباغو، وسانت فنسنت وجزر غرينادين. |
En vertu du paragraphe 3 de l'article 70 de son règlement intérieur, le Comité a également rendu finales et publiques ses observations finales provisoires sur Saint-Vincent-et-les Grenadines et regrette l'absence de coopération de cet État. | UN | ووفقاً للفقرة 3 من المادة 70 من النظام الداخلي، حولت اللجنة أيضاً ملاحظاتها الختامية المؤقتة بشأن سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى ملاحظات ختامية علنية، وأعربت عن الأسف لعدم تعاون هذه الدولة. |
Votre pays, le Guyana, partage un certain nombre d'intérêts et d'affinités avec Saint-Vincent-et-les Grenadines et d'autres Etats frères de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | إن بلدكم، غيانا، تشاطر سانت فنسنت وجزر غرينادين والــدول الشقيقـة اﻷخـرى في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي عددا من المصالح والوشائج المشتركة. |