ويكيبيديا

    "grièvement blessés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بجروح خطيرة
        
    • بجراح خطيرة
        
    • إصابات خطيرة
        
    • المصابين بإصابات خطيرة
        
    • إصابات بالغة
        
    • بجروح بليغة
        
    • إصابات شديدة
        
    • اصابة خطيرة
        
    • بجراح بليغة
        
    • بجروح شديدة
        
    • مصابين بجروح بالغة
        
    • وأصيب اثنان
        
    Au cours de ces attaques, deux soldats égyptiens avaient été tués, et trois autres grièvement blessés. UN ونتيجة هذه الهجمات، لقي جنديان مصريان مصرعهما وأصيب ثلاثة آخرون بجروح خطيرة.
    De plus, 34 ont été tués et 24 grièvement blessés par des restes explosifs de guerre dans tout le Yémen en 2010. UN بالإضافة إلى ذلك، قُتل 34 طفلا وأصيب 24 بجروح خطيرة من المتفجرات من مخلفات الحرب في جميع أنحاء اليمن في عام 2010.
    Six rebelles tchadiens ont été tués et quatre grièvement blessés. UN وقُتل ستة متمردين تشاديين وأُصيب أربعة بجراح خطيرة.
    Deux officiers de police ont été tués, 13 ont été grièvement blessés et 12 l'ont été légèrement. UN ولاقى اثنان من ضباط الشرطة مصرعهم في هذه الاعتداءات، وأصيب ١٣ منهم بجراح خطيرة و ١٢ بجراح خفيفة.
    Par ailleurs, des jeunes ont été grièvement blessés et plusieurs autres ont trouvé la mort dans des altercations entre des organisations de jeunes affiliées à des partis politiques. UN وأسفرت الاشتباكات التي وقعت بين منظمات شبابية منتسبة إلى الأحزاب السياسية عن وقوع إصابات خطيرة وعدد من الوفيات.
    Plan de réaction rapide de 2009 pour Gaza : appui en faveur de 52 soutiens de famille grièvement blessés ou handicapés (bande de Gaza) UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: دعم 52 شخصا من معيلي الأسر المصابين بإصابات خطيرة/إعاقات شديدة، قطاع غزة
    Des milliers sont morts et beaucoup d'autres sont grièvement blessés. UN وكثيرون آخرون مصابون إصابات بالغة.
    Le requérant soutient que durant la période de mobilisation, 19 officiers sont morts et 40 autres ont été grièvement blessés. UN ويؤكد المطالب أنه قد توفي 19 موظفاً وأصيب 40 آخرون بجروح خطيرة خلال عملية التعبئة.
    De ce fait, un grand nombre de nos soldats ont été grièvement blessés, et une partie du bâtiment de notre poste a été détruit. UN وقد تسبب ذلك في اصابة عدد كبير من جنودنا بجروح خطيرة وتدمير جزء من المركز الواقع في جانبنا.
    Ils étaient grièvement blessés et saignaient abondamment. UN وكانا مصابين بجروح خطيرة وينزفان بغزارة.
    En tout, 22 victimes avérées, dont 9 enfants (3 décédés et 6 grièvement blessés) UN ما مجموعه 22 ضحية مسجلة، من بينهم 9 أطفال توفي منهم ثلاثة وأصيب ستة بجروح خطيرة
    Vingt-quatre soldats ont trouvé la mort, 16 autres ayant été grièvement blessés. UN وفي المجموع، أسفر هذا الهجوم عن مقتل 24 جنديا وإصابة 16 شخصا آخر بجروح خطيرة.
    Lors de l'attaque d'aujourd'hui, deux civils ont été tués et trois ont été grièvement blessés. UN وقد أسفر هجوم اليوم عن مقتل اثنين من المدنيين وإصابة ثلاثة آخرين بجراح خطيرة.
    Les premières victimes ont été un couple marié qui se promenait, l'homme et la femme étant grièvement blessés par balles. UN وكان أول الضحايا زوج وزوجة يتنزهان وقد أصيبا كلاهما بجراح خطيرة.
    La fille de Lichterman, âgée de 6 ans, et un troisième occupant du véhicule ont été grièvement blessés à la tête dans l'attentat. UN وأُصيب في الهجوم بجراح خطيرة ابنته البالغة من العمر ست سنوات وراكب ثالث إذ ولجت طلقات نارية في رأسيهما.
    En 2010, 34 enfants au moins sont morts et 24 ont été grièvement blessés. UN وفي عام 2010، أدت الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات إلى مصرع أكثر من 34 طفلاً، وألحقت إصابات خطيرة بـ 24 طفلاً آخرين.
    de 52 soutiens de famille grièvement blessés/handicapés (Gaza) Plan d'intervention rapide en faveur des familles dont l'abri UN خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: دعم 52 شخصا من معيلي الأسر المصابين بإصابات خطيرة/المعاقين، قطاع غزة
    On a signalé plusieurs cas de vieillards ou d'infirmes qui, incapables de fuir la ville, avaient été attaqués et grièvement blessés par les pillards. UN وتم التبليغ عن العديد من الحالات التي قام فيها نهابون بالاعتداء على كبار السن والمعوقين الذين لم يتمكنوا من الفرار من المدينة فألحقوا بهم إصابات بالغة الخطورة.
    Un grand nombre de membres des forces armées, des unités paramilitaires et des unités de police ont perdu la vie ou été grièvement blessés ces derniers mois. UN وقُتل الكثيرون من أفراد الشرطة والقوات المسلحة والوحدات شبه العسكرية أو أصيبوا بجروح بليغة في الأشهر الأخيرة.
    Des membres de sa famille auraient été grièvement blessés au cours de l'incident. UN ولحقت بأفراد أسرته حسبما جاء في التقارير إصابات شديدة في هذا الحادث.
    María Cristina Hernández, infirmière et manipulatrice radio, et Juan Antonio, l'un des patients, ont été grièvement blessés. UN وأصيبت ماريا كريستينا ارنانديس وهي ممرضة وعاملة لاسلكي وخوان انطونيو أحد المرضى بالمستشفى اصابة خطيرة في الهجوم.
    Le 14 avril 1999, 75 ressortissants de la République fédérale de Yougoslavie ont été tués et plus de 40 autres grièvement blessés au cours du bombardement d'un vaste convoi de réfugiés sur la route reliant Djakovica à Prizren. UN وفي ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٩، قتل ٧٥ مواطنا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السابقة وأصيب أكثر من ٤٠ آخرين بجراح بليغة عند قصف تجمع يارجي للاجئين على طريق جاكوفيشا - برزين.
    Le 28 septembre, un gardien de la paix a été tué et deux autres grièvement blessés après qu'un convoi de la MINUAD transportant du personnel civil, militaire et de police à El Geneina est tombé dans une embuscade tendue par des hommes armés non identifiés. UN وفي 28 أيلول/سبتمبر، تُوفي أحد جنود قوات حفظ السلام وأصيب اثنان آخران بجروح شديدة من جراء كمين نصبه في الجنينة مسلحون مجهولون لقافلة تابعة للبعثة تحمل موظفين مدنيين وأفرادا من الشرطة والعسكريين.
    La mission a assuré au total 293 escortes humanitaires dans tout le Darfour et a, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies, favorisé 18 évacuations sanitaires de civils grièvement blessés. UN وقامت العملية المختلطة بما مجموعه 293 عملية حراسة للقوافل الإنسانية في جميع أنحاء دارفور، وتعاونت مع فريق الأمم المتحدة القطري على تيسير عمليات الإجلاء الطبي لما عدده 18 مدنياً مصابين بجروح بالغة.
    En outre, une équipe de procureurs a eu un accident de la circulation dans lequel un procureur est décédé et deux autres ont été grièvement blessés. UN واقترن بذلك تعرض فريق من وكلاء النيابة لحادث سير لقي فيه أحدهم حتفه وأصيب اثنان آخران بجروح بالغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد