Le Groupe africain présentera un projet de résolution sur ce sujet à la Commission à la session en cours. | UN | وقالت إن المجموعة الأفريقية ستقدم مشروع قرار بشأن هذه المسألة إلى اللجنة في الدورة الحالية. |
Le Groupe africain a souligné la nécessité d'un environnement international favorable au développement technologique des pays africains. | UN | وأبرزت المجموعة الأفريقية الحاجة إلى تهيئة بيئة دولية مواتية وداعمة للتنمية التكنولوجية في البلدان الأفريقية. |
Dans ce contexte, nous partageons les points de vue récemment exprimés par l'Ambassadeur Aboul Gheit au nom du Groupe africain. | UN | وفي ذلك السياق، نشاطر الآراء التي أعرب عنها السفير أبو الغيط بالنيابة عن المجموعة الأفريقية قبل وقت قصير. |
Groupe africain : Groupe d'experts des questions économiques | UN | المجموعة الأفريقية برمتها: فريق الخبراء المعني بالمسائل الاقتصادية |
Groupe africain : Groupe d'experts des questions économiques | UN | المجموعة الأفريقية : فريق الخبراء في المسائل الاقتصادية |
Groupe africain : Groupe d'experts des questions économiques | UN | المجموعة الأفريقية : فريق الخبراء بشأن المسائل الاقتصادية |
Groupe africain : Groupe d'experts des questions économiques | UN | المجموعة الأفريقية : فريق الخبراء في المسائل الاقتصادية |
En tant qu'auteur du projet de résolution, le Groupe africain exprime le souhait que le projet de résolution soit adopté sans vote. | UN | فإن المجموعة الأفريقية شأنها شأن مقدمي مشروع القرار تعرب عن رغبتها في أن يتم اعتماد مشروع القرار بدون تصويت. |
Ces partenariats étaient conformes aux tendances mondiales, et le Groupe africain appréciait les efforts déployés par la CNUCED à cet égard. | UN | وقال إن هذه الشراكات تتماشى مع الاتجاهات العالمية وإن المجموعة الأفريقية تقدر جهود الأونكتاد في هذا الصدد. |
Le Groupe africain a fait savoir clairement qu'il souhaiterait avoir au Conseil deux représentants qui y siégeraient à long terme. | UN | وقد أوضحت المجموعة الأفريقية أنها تريد أن تحظى بممثلين اثنين في المجلس يظلان عضوين في المجلس للأجل الطويل. |
De nombreuses délégations, appartenant ou non au Groupe africain, considèrent la position des pays africains comme un facteur décisif dans la réforme du Conseil. | UN | وترى وفود كثيرة، داخل وخارج المجموعة الأفريقية على السواء، أن الموقف الأفريقي يشكل أحد العناصر الحاسمة في إصلاح المجلس. |
Groupe africain : Groupe d'experts des questions économiques | UN | المجموعة الأفريقية : فريق الخبراء المعني بالمسائل الاقتصادية |
Le Kenya souscrit sans réserve à la déclaration prononcée plus tôt par le représentant de la République-Unie de Tanzanie au nom du Groupe africain. | UN | تود كينيا أن تعلن تأييدها للبيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل جمهورية تنـزانيا المتحدة باسم المجموعة الأفريقية. |
Vous pouvez compter sur l'appui du Groupe africain. | UN | ويمكنكم لذلك أن تعتمدوا على دعم المجموعة الأفريقية. |
Groupe africain : Groupe d'experts des questions économiques | UN | المجموعة الأفريقية : فريق الخبراء المعني بالمسائل الاقتصادية |
Lorsque la première réunion a eu lieu, le Groupe africain n'avait pas encore désigné son représentant. | UN | وفي وقت الاجتماع الأول، لم تكن المجموعة الأفريقية قد عينت بعد ممثلها. |
De même, si le sujet 6, sur lequel le Groupe africain avait des réserves, était quand même examiné, il faudrait que le sujet 2 le soit également. | UN | وبالمثل، فإذا أخذ الموضوع 6، رغم تحفظات المجموعة الأفريقية عليه، في الحسبان، فلا بد من أخذ الموضوع 2 في الحسبان كذلك. |
Le Pakistan, au nom de l'Organisation de la Conférence islamique, de l'Algérie et du Zimbabwe, a appuyé la position du Groupe africain. | UN | وأعربت باكستان، متحدثة باسم منظمة المؤتمر الإسلامي والجزائر وزمبابوي، عن تأييدها لموقف المجموعة الأفريقية. |
Il a rappelé un document préparé par le Groupe africain en 2009 et indiqué qu'il pourrait être soumis lors de la prochaine session du Comité spécial. | UN | وذكّر بورقة أعدتها المجموعة الأفريقية في عام 2009 ولاحظ أنه من الممكن تقديمها إلى الدورة المقبلة للجنة المخصصة. |
Le Groupe africain a particulièrement bien réussi à convaincre les autres participants de la nécessité d'élaborer une convention internationale sur la désertification. | UN | واضطلعت المجموعة الافريقية بدور فعال بوجه خاص في إقناع المشتركين اﻵخرين بالحاجة الى الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتصحر. |
Enfin, le Groupe africain se félicitait de l'idée d'organiser une conférence qui serait à la fois plus courte et plus ciblée. | UN | وأخيراً، قال إن مجموعته ترحب بفكرة أن يكون المؤتمر أقصر مدة وأكثر تركيزاً في عمله. |
La délégation bhoutanaise comprend et respecte la prérogative du Groupe africain de suivre ce modèle, mais elle estime qu'il peut ne pas nécessairement convenir à toutes les autres régions. | UN | ونحن نفهــم ونحتــرم حــق المجموعة اﻷفريقية في أن تسعى إلى تحقيق هذا النموذج، ولكننا نعتقد أن نفس الشيء قد لا يكون مناسبا بالضرورة لجميع المناطــق اﻷخــرى. |
Groupe africain : Groupe d'experts des questions économiques | UN | مجموعة الدول الأفريقية: فريق الخبراء المعني بالمسائل الاقتصادية |
Le Groupe africain approuve la révision à la hausse du tableau d'effectifs et le reclassement du poste de Représentant spécial du Secrétaire général au rang de Sous-Secrétaire général. | UN | وقال إن المجموعة الإفريقية تدعم خطة التوظيف المنقحة والموسّعة وترقية وظيفة الممثل الخاص للأمين العام إلى رتبة الأمين العام المساعد. |
Le représentant de notre pays a été l'un des 15 Vice-Présidents de cette réunion, à laquelle nous avons participé activement en tant que président du Groupe africain. | UN | وكانت نيجيريا من بين نواب الرئيس الخمسة عشر فشاركت بشكل فاعل كرئيس للمجموعة الأفريقية. |
Le Groupe africain sur les indicateurs du développement se prépare à affronter ces nouveaux défis. | UN | 52 - ويقوم الفريق الأفريقي المعني بمؤشرات التنمية بالاستعداد لمواجهة تلك التحديات. |
Ma délégation s'associe aux interventions qui seront faites au nom du Mouvement des pays non alignés et du Groupe africain. | UN | ووفد بلدي يعرب عن تأييده للبيانين الملهمين اللذين سيجري الإدلاء بهما نيابة عن حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية. |