ويكيبيديا

    "groupe d'individus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجموعة من الأفراد
        
    • مجموعة من الأشخاص
        
    • مجموعة أفراد
        
    • قُدِّموا كمجموعة أفراد
        
    • جماعة من الأشخاص
        
    • جماعة من الأفراد
        
    • مجموعة من اﻷفراد على
        
    Quelques minutes après, le même jour, un autre groupe d'individus armés a attaqué le véhicule de Miriam UN وفي نفس اليوم، وبعد ذلك بدقائق هاجمت مجموعة من الأفراد المسلحين مركبة مريام بتريشيا كاستيليانوس مما أسفر عن وفاتها.
    Il est prévu d'engager un cabinet ou un groupe d'individus possédant les compétences et l'expérience requises. UN ومن المتوقع تعيين شركة أو مجموعة من الأفراد ذات خبرة مناسبة من أجل تقديم تلك الخبرة، حيث أنها غير متاحة داخليا.
    Nous n'avons jamais été un simple groupe d'individus... ou une collection d'Etats rouges ou d'Etats bleus. Open Subtitles لم نكن مجموعة من الأفراد او مجموعة من الولايات الحمر والولايات الزرقاء
    Toute organisation non gouvernementale, tout groupe social et tout individu ou groupe d'individus peut s'adresser au Service du Défenseur du peuple pour exposer ses problèmes, ses préoccupations, ses plaintes ou ses demandes. UN بهذا المعنى، يمكن لأي منظمة غير حكومية، جماعية اجتماعية، أو أفراد أو مجموعة من الأشخاص أن يتوجهوا إلى مكتب أمين المظالم لطرح مشاكلهم، أو مخاوفهم، أو شكاويهم أو مطالبهم.
    Tout individu ou groupe d'individus désireux d'obtenir une décision de justice sur une question d'intérêt commun peut saisir la Cour suprême, ainsi que les hautes cours des États. UN وبوسع أي فرد أو مجموعة من الأشخاص يطرحون مسألة ذات أهمية عامة، ولأغراض الاحتكام إلى الولاية القضائية للمحكمة العليا، اللجوء إلى المحكمة العليا والمحاكم العليا في الولايات.
    Il incombe donc au tribunal de déterminer si les prétendues menaces de mort proférées à son encontre par tel ou tel individu ou groupe d'individus sont attestées par des preuves crédibles. UN ولذلك فإنه يعود إلى المحكمة أن تعلن ما إذا كانت توجد أم لا توجد دلائل موثوق بها تثبت الادعاءات المتعلقة بتهديدات القتل الموجهة ضدها من جانب أي فرد أو أي مجموعة أفراد.
    En conséquence, les fonctionnaires doivent se montrer respectueux de toutes les cultures; ils ne doivent faire aucune discrimination à l'encontre d'un individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui leur sont conférés; UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    Par ailleurs, un groupe d'individus a tiré profit de la situation, s'est adressé à la résidence de l'émir de la région, a demandé la libération de ce sorcier et tiré en direction de la résidence de l'émir, provoquant la mort d'un des agents de garde et en blessant trois autres. UN وبالإضافة إلى ذلك قامت مجموعة من الأفراد باستغلال الحالة وذهبت إلى منزل أمير المنطقة مطالبة بإطلاق سراح المشعوذ وأطلقوا النار باتجاه منزل الأمير مما أدى إلى مقتل أحد الحراس وجرح ثلاثة آخرين.
    Selon le Gouvernement, le 26 août 2013, un groupe d'individus a attaqué le véhicule d'une patrouille de police stationné à la sortie du quartier de Sanad. UN 14- ووفقاً للحكومة، فقد شنّت مجموعة من الأفراد هجوماً في 26 آب/أغسطس 2013 على مركبة تابعة لدورية الشرطة كانت متوقفة عند مخرج حي سند.
    En conséquence, le fonctionnaire doit se montrer respectueux de toutes les cultures; il ne doit faire aucune discrimination à l'encontre de tout individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui lui sont conférés. UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    En conséquence, le fonctionnaire doit se montrer respectueux de toutes les cultures; il ne doit faire aucune discrimination à l'encontre de tout individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui lui sont conférés. UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    En conséquence, le fonctionnaire doit se montrer respectueux de toutes les cultures; il ne doit faire aucune discrimination à l'encontre d'un individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui lui sont conférés. UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    En conséquence, le fonctionnaire doit se montrer respectueux de toutes les cultures; il ne doit faire aucune discrimination à l'encontre d'un individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui lui sont conférés. UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    D'autres pensaient qu'il était possible de faire des parallèles entre toutes les formes de discrimination visant un groupe d'individus si celui-ci était clairement identifiable en tant que groupe et s'il était victime de discrimination en tant que tel. UN واعتبر البعض الآخر أنه من الممكن إيجاد أوجه تشابه بين مختلف أشكال التمييز الممارس ضد مجموعة من الأفراد في حالة ما إذا تسنى بوضوح تحديد هؤلاء الأفراد على أنهم يمثلون مجموعة ويخضعون للتمييز على هذا الأساس.
    En conséquence, les fonctionnaires doivent se montrer respectueux de toutes les cultures; ils ne doivent faire aucune discrimination à l'encontre d'un individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui leur sont conférés. UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    En conséquence, les fonctionnaires doivent se montrer respectueux de toutes les cultures; ils ne doivent faire aucune discrimination à l'encontre d'un individu ou groupe d'individus quels qu'ils soient, ni abuser de quelque manière que ce soit du pouvoir et de l'autorité qui leur sont conférés; UN ومن ثم يجب على الموظفين أن يبدوا الاحترام لجميع الثقافات؛ ولا يجوز لهم أن يميزوا ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد أو أن يسيئوا، بأي شكل آخر، استعمال الصلاحيات والسلطات المخولة لهم؛
    Il y a longtemps déjà, un groupe d'individus extrêmement riches a développé un système pour prédire un crime. Open Subtitles منذ وقت كبير مجموعة من الأشخاص الأثرياء جداً قاموا بتطوير نظام ليتنبأ بالجرائم
    La loi ne s'applique qu'aux actes déjà érigés en infraction par le Code pénal, en les qualifiant de terroristes s'ils sont commis dans le but de terroriser une personne, un groupe d'individus ou une population; elle ne s'étend pas aux délits d'opinion. UN وأشار إلى أن القانون يشمل فقط الأعمال التي تُجرِّمها بالفعل المجلة الجنائية، ويُضفي عليها صفة الإرهاب إذا ارتُكبت بغرض إرهاب شخص أو مجموعة من الأشخاص أو فئة سكانية؛ ولا يشمل القانون جرائم الرأي.
    Le nom de " Baiuvarian Liberation Army " associé à tous les attentats à la lettre piégée ne mène pour l'instant à aucun individu ou groupe d'individus précis. UN كما أن اسم " جيش التحرير البافاري " المقترن بجميع الاعتداءات بالرسائل الملغومة لا يقود الى أي فرد أو مجموعة أفراد محددين في الوقت الحالي.
    Cette population a été présentée comme un groupe d'individus qui vivent aux dépens de l'État et qui, en raison des caractéristiques et comportements négatifs qui leur sont attribués, n'ont pas le droit de vivre dans l'État partie. UN فالأتراك قُدِّموا كمجموعة أفراد يعيشون على نفقة الدولة وأنه بسبب الخصائص السلبية المنسوبة إليهم وبسبب طرق سلوكهم، لا يحق لهم أن يتواجدوا في ألمانيا.
    Selon le Code pénal, quiconque fonde ou établit une organisation ou développe des activités de propagande organisée qui incitent à la discrimination, à la haine ou à la violence contre un individu ou un groupe d'individus en raison de leur race, participe à une organisation de ce type ou à ses activités ou les appuie est passible d'une peine de prison comprise entre un et huit ans. UN ويعاقب بالسجن من سنة إلى ثماني سنوات بموجب القانون الجنائي كل من يؤسس أو ينشئ منظمة أو يقيم أنشطة دعاية منظمة تحرض أو تشجع على التمييز أو الكراهية أو العنف ضد شخص أو جماعة من الأشخاص على أساس العنصر، أو يشارك في مثل هذه المنظمة أو في أنشطتها أو يدعمها.
    La société se compose d'un groupe d'individus réunis autour d'un objectif commun qui peut être comparé à une chaîne. UN المجتمع هو جماعة من الأفراد الذين يجمعهم هدف مشترك هو بمثابة سلسلة متصلة.
    Les préoccupations du passé demeurent les mêmes quant à l'accumulation de richesses au profit d'un groupe d'individus et au détriment de la majorité, créant de ce fait des masses toujours plus pauvres. UN فما زالت هموم الماضي هي نفسها فيما يتعلق بتكديس الثروات لصالح مجموعة من اﻷفراد على حساب اﻷغلبية، اﻷمر الذي يؤدي إلى نشوء مجموعات ما انفكت تزداد فقراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد