C'est pour ces raisons que j'ai indiqué que les membres du Groupe de l'OCI voteront contre cet amendement. | UN | وللأسباب التي أشرت إليها، سيصوت أعضاء مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي معارضين لهذا التعديل. |
Elle a convenu de continuer à coordonner les efforts au niveau du Groupe de l'OCI à Genève. | UN | ووافق على الاستمرار في تنسيق جهود مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في جنيف. |
Président du Groupe de l'OCI (Signé) Fahad Awaida ALTHANI | UN | رئيس مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي |
À cet égard, le Groupe de l'OCI condamne tous les actes unilatéraux portant atteinte à la souveraineté et nuisant aux intérêts d'un autre État et de son peuple. | UN | وفي هذا الصدد، تُُدين مجموعة منظمة التعاون الإسلامي أيّة إجراءات أحادية الجانب تمسّ سيادة ومصالح دولة أخرى وشعبها. |
Troïka du Groupe de l'OCI (avec le Groupe africain) | UN | اجتماع ترويكا مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي (مع المجموعة الأفريقية) |
Troïka du Groupe de l'OCI (avec le Groupe asiatique) | UN | اجتماع ترويكا مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي (مع المجموعة الآسيوية) |
Le Groupe de l'OCI réaffirme que cette notion indéfinie n'est pas et ne doit pas être liée à des instruments internationaux existants relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتعيد مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي التأكيد على أن هذا المفهوم غير المحدد المعني لا صلة له بالصكوك الدولية القائمة لحقوق الإنسان وينبغي عدم ربطه بها. |
Dans ce contexte, la réunion a instruit le Groupe de l'OCI à New York de trouver les meilleures voies et moyens pour examiner la question au cours de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale de l'ONU. | UN | وفي هذا السياق، وجه الاجتماع مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك إلى إيجاد أفضل السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة المسألة خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Le Groupe de l'OCI à l'ONU est profondément inquiet de la dégradation continue de la situation sur le terrain, dans le territoire palestinien. | UN | وتشعر مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في الأمم المتحدة بعميق القلق إزاء استمرار تردي الحالة على أرض الواقع في الأرض الفلسطينية. |
Je voudrais également réitérer la profonde tristesse du Groupe de l'OCI, ainsi que sa détermination à faire montre de sa solidarité pleine et entière avec les missions des pays concernés. | UN | وأود كذلك أن أعبر من جديد عن الشعور بالأسى لدى مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي وعن تصميمها على تضامنها الكامل مع البعثات الدائمة للبلدان المعنية. |
Le Groupe de l'OCI se déclare préoccupé par ledit rapport, qui ne devait être qu'un exposé succinct et factuel des consultations officieuses. | UN | ويساور مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي القلق إزاء هذا التقرير، الذي كان من المتوقع أن يكون مجرد موجز سردي لوقائع المشاورات غير الرسمية. |
Nous espérons que le prochain rapport du Groupe de travail tiendra compte de l'ensemble des propositions formulées, y compris celles du Groupe de l'OCI. | UN | ونتوقع أن يتضمن التقرير التالي للفريق العامل نصا موحدا لكافة المقترحات المطروحة، بما فيها تلك التي قدمتها مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي. |
Le Groupe de l'OCI s'est joint au consensus sur la Stratégie antiterroriste mondiale malgré les carences de ce texte. | UN | وأوضح أن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي انضمت إلى توافق الآراء بشأن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، على الرغم من المثالب الموجودة في تلك الوثيقة. |
Dans ce contexte, elle a instruit le Groupe de l'OCI à New York de trouver les voies et les moyens les plus appropriés pour l'examen de cette question lors de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، طلب الاجتماع من مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي في نيويورك أن تنظر في أنجع الطرق والسبل الكفيلة بمعالجة هذا الموضوع أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
Le Groupe de l'OCI réclame la cessation immédiate de ces attaques militaires par Israël, puissance occupante, contre le peuple palestinien. | UN | وتطالب مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بالوقف الفوري لهذه الاعتداءات العسكرية من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني. |
Le Groupe de l'OCI a mené de larges consultations, en adoptant une attitude souple et constructive dans le cadre d'un dialogue transparent et ouvert avec toutes les délégations. | UN | وقد أجرت مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي مشاورات مستفيضة، واتخذت نهجا مرنا وبنّاء بإجراء حوار شفاف ومفتوح مع جميع الوفود والجماعات. |
Le Groupe de l'OCI est fermement convaincu du rôle majeur qui revient à l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est d'assurer la paix et l'harmonie entre les peuples et les nations du monde. | UN | وتؤمن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي إيمانا قويا بأن للأمم المتحدة دورا مهما عليها الاضطلاع به في كفالة السلام والوئام بين شعوب وأمم العالم. |
Groupe de l'OCI (experts de la Première Commission) | UN | مجموعة منظمة التعاون الإسلامي (خبراء اللجنة الأولى) |
Groupe de l'OCI (au niveau des ambassadeurs) | UN | مجموعة منظمة التعاون الإسلامي (على مستوى السفراء) |
Groupe de l'OCI (experts de la Troisième Commission) | UN | مجموعة منظمة التعاون الإسلامي (خبراء اللجنة الثالثة) |
Elle a demandé au Groupe de l'OCI à Genève, de poursuivre son rôle constructif consistant à faire respecter ses valeurs dans le cadre dudit processus. | UN | وطالب الاجتماع المجموعة الإسلامية في جنيف أن تواصل دورها البناء لضمان احترام هذه القيم في عملية الاستعراض. |