L'Instruction prévoyait également la mise en place d'un groupe de travail au Ministère de la justice pour enquêter sur les irrégularités judiciaires. | UN | كذلك طلب الأمر إنشاء فريق عامل في إطار وزارة العدل للتحقيق في المخالفات التي زعم أنها ارتكبت في المحاكم. |
À cet égard, il a été proposé que le Comité spécial recommande à la Sixième Commission de créer en son sein un groupe de travail au cours de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée afin d’engager un débat de fond sur le rapport du groupe d’experts. | UN | وفي هذا الصدد اقتُرح أن توصي اللجنة الخاصة اللجنة السادسة بإنشاء فريق عامل في اللجنة السادسة في أثناء دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين ﻹجراء مناقشة فنية لتقرير فريق الخبراء. |
Sur ce total, environ 2 700 affaires concerneraient des cas signalés par le groupe de travail au Gouvernement de Sri Lanka. | UN | ومن هذه الحالات، يُزعم أن نحو 700 2 حالة تتصل بتلك الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى حكومة سري لانكا. |
Les observations du groupe de travail au sujet de l'approche ainsi suggérée étaient souhaitées. | UN | ودعت الفريق العامل إلى التعليق على النهج المقترح. |
Rapport du groupe de travail au Comité spécial | UN | تقرير الفريق العامل المقدم إلى اللجنة المخصصة |
f) A demandé que la documentation pertinente soit fournie au groupe de travail au plus tard 10 jours ouvrables avant chaque réunion ; | UN | (و) طلب أن تقدم الوثائق ذات الصلة إلى الفريق العامل قبل موعد انعقاد أي من اجتماعاته بعشرة أيام عمل على الأقل؛ |
Par exemple, la nomination d'un rapporteur spécial pouvait être décidée par le Conseil des droits de l'homme et adoptée rapidement, alors que la création d'un groupe de travail au sein de la Commission du développement social pouvait être décidée pendant la session en cours et appliquée en 2011. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن لمجلس حقوق الإنسان أن يقرر تعيين مقرر خاص وأن يعتمده في المدى القريب، بينما يمكن اتخاذ قرار بإنشاء فريق عامل في لجنة التنمية الاجتماعية أثناء هذه الدورة وتفعيله بحلول عام 2011. |
Un groupe de travail au sein du Groupe d'experts gouvernementaux de la CCAC poursuit l'examen de la mise en œuvre des principes du droit international humanitaire relatifs aux restes explosifs de guerre. | UN | ويواصل فريق عامل في إطار فريق الخبراء الحكوميين للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة النظر في تنفيذ المبادئ القائمة للقانون الإنساني الدولي التي تتصل بمخلفات الحرب المتفجرة. |
Ce processus consultatif comprenait la création d'un groupe de travail au sein du réseau < < POPs Social > > , permettant de partager les rapports techniques pertinents et d'échanger des informations. | UN | وشملت العملية التشاورية إنشاء فريق عامل في شبكة ' ' الملوثات العضوية الثابتة الاجتماعية`` بهدف تقاسم التقارير التقنية ذات الصلة وتبادل المعلومات. |
6. Invite la Conférence du désarmement à créer un groupe de travail au titre du point de son ordre du jour intitulé < < Prévention d'une course aux armements dans l'espace > > le plus tôt possible pendant sa session de 2010 ; | UN | 6 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء فريق عامل في إطار بند جدول أعماله المعنون ' ' منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي`` في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2010؛ |
6. Invite la Conférence du désarmement à créer un groupe de travail au titre du point de son ordre du jour intitulé < < Prévention d'une course aux armements dans l'espace > > le plus tôt possible pendant sa session de 2011; | UN | 6 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء فريق عامل في إطار بند جدول أعماله المعنون ' ' منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي`` في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2011؛ |
6. Invite la Conférence du désarmement à créer un groupe de travail au titre du point de son ordre du jour intitulé < < Prévention d'une course aux armements dans l'espace > > le plus tôt possible pendant sa session de 2010; | UN | 6 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى إنشاء فريق عامل في إطار بند جدول أعماله المعنون ' ' منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي`` في أقرب وقت ممكن خلال دورته لعام 2010؛ |
29. La visite du groupe de travail au Canada est maintenant programmée pour juin 2005. | UN | 29- حُدّد الآن موعد زيارة الفريق العامل إلى كندا في حزيران/يونيه 2005. |
Il est rendu compte des débats du groupe de travail au Conseil général de l'OMC. | UN | وتُقدم تقارير عن مناقشات الفريق العامل إلى المجلس العام التابع لمنظمة التجارة العالمية. |
La délégation regrette aussi que le Gouvernement n'ait pas établi de contact avec les familles intéressées avant la visite du groupe de travail au Yémen. | UN | ويأسف الوفد أيضاً ﻷن الحكومة لم تجر أي اتصال باﻷسر المعنية قبل الزيارة التي قام بها الفريق العامل إلى اليمن. |
113. À sa 6e séance, le 2 juin 1995, le Comité a examiné le rapport présenté par le Président du groupe de travail au Comité de haut niveau, dans lequel le Groupe recommandait l'adoption de trois projets de décision. | UN | ٣١١ - نظرت اللجنة في جلستها السادسة المعقودة في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥ في تقرير رئيس الفريق العامل المقدم إلى اللجنة الرفيعة المستوى. وقد أوصى الفريق العامل في تقريره باعتماد ثلاثة مشاريع مقررات. |
113. À sa 6e séance, le 2 juin 1995, le Comité a examiné le rapport présenté par le Président du groupe de travail au Comité de haut niveau, dans lequel le Groupe recommandait l'adoption de trois projets de décision. | UN | ٣١١ - نظرت اللجنة في جلستها السادسة المعقودة في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥ في تقرير رئيس الفريق العامل المقدم إلى اللجنة الرفيعة المستوى. وقد أوصى الفريق العامل في تقريره باعتماد ثلاثة مشاريع مقررات. |
f) Demande que la documentation pertinente soit fournie au groupe de travail au plus tard 10 jours ouvrables avant chaque réunion; | UN | (و) يطلب أن تُقدَّم الوثائق ذات الصلة إلى الفريق العامل قبل موعد انعقاد أيٍّ من اجتماعاته بعشرة أيام عمل على الأقل؛ |
6. Rapport du groupe de travail au Comité préparatoire de la Conférence d'examen de Durban. | UN | 6- تقرير الفريق العامل المقدّم إلى اللجنة التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي. |
Lorsqu'il n'y a pas eu d'informations communiquées par le gouvernement ou les sources, malgré le rappel annuel adressé par le groupe de travail au sujet des cas en suspens, seul le tableau est fourni, assorti d'un renvoi à un document où les cas sont décrits. | UN | وفي حال عدم وجود أية معلومات من الحكومات أو المصادر، رغم التذكير السنوي الذي يبعثه الفريق العامل فيما يتعلق بالحالات التي لم يُبت فيها بعد، يكتفي التقرير بتقديم الجدول والإشارة إلى وصف للحالات. |
Je pars du principe que nous ne devons pas essayer de réduire le temps qui devrait être attribué au groupe de travail au point de ne pouvoir obtenir de résultats dans ce groupe. | UN | ويستند فهمي هذا إلى أننا لا يجوز أن نقلل من الوقت الذي ينبغي أن يخصص للفريق العامل إلى حد منعه من التوصل إلى نتائج. |
Point 6 Adoption du rapport du groupe de travail au Conseil du commerce et du développement | UN | البند ٦ اعتماد تقرير الفرقة العاملة إلى مجلس التجارة والتنمية |
Une discussion utile a eu lieu lors de la seule réunion consacrée jusqu'ici par le groupe de travail au sujet et de nombreuses questions ont été soulevées à cette occasion concernant les pratiques nationales et les systèmes juridiques applicables aux documents transférables électroniques. | UN | وقد دارت مناقشة مفيدة في الاجتماع الوحيد الذي عقده الفريق العامل حتى الآن حول الموضوع، وأثيرت فيه أسئلة كثيرة حول الممارسات والنظم القانونية المحلية المطبقة في مجال السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Conformément à cette demande, j'ai mis en place un groupe de travail au sein du secrétariat de l'AIEA pour examiner le problème des vérifications et préparer les articles d'information qui pourraient être utilisés dans les négociations entre États. | UN | وامتثالا لهذا الطلب، قمت بإنشاء فريق عامل داخل أمانة الوكالة للنظر في مشكلة التحقق وﻹعداد وثائق المعلومــات اﻷساسية التي قــد تكون مفيدة في المفاوضات بين الدول. |