13. Le Groupe de travail note que la réponse du Gouvernement a été transmise à la source le 28 avril 1998 pour observations. | UN | 13- ويحيط الفريق العامل علماً بأن رد الحكومة أحيل إلى المصدر بتاريخ 28 نيسان/ابريل 1998 ليُبدي ملاحظاته بشأنه. |
Le Groupe de travail note également que la source renvoie à l'Observation générale no 22 du Comité des droits de l'homme. | UN | وأحاط الفريق العامل علماً بإشارة المصدر إلى التعليق العام رقم 22 الذي أصدرته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
3. Le Groupe de travail note en outre que le Gouvernement l'a informé que Dianellys Morato avait été libérée le 8 janvier 2004. | UN | 3- كما يحيط الفريق العامل علماً بإبلاغ الحكومة إياه بأن ديانيليس موراتو قد أفرج عنها في 8 كانون الثاني/يناير 2004. |
2. Le Groupe de travail note avec préoccupation qu'à ce jour le Gouvernement mexicain ne lui a transmis aucune information sur le cas considéré. | UN | ٢- ويحيط الفريق العامل علما مع القلق بأن الحكومة لم ترسل حتى هذا التاريخ أية معلومات بشأن الحالة المعنية. |
2. Le Groupe de travail note avec préoccupation qu’à cette date, le gouvernement ne lui a transmis aucune information sur le cas en question. | UN | ٢- ويحيط الفريق العامل علما مع القلق بأن الحكومة المعنية لم تقدم إليه حتى اﻵن أي معلومات تتعلق بالحالة قيد النظر. |
Cela étant, le Groupe de travail note avec préoccupation que la détention de M. Al-Kuwari est peut-être directement liée au fait que l'intéressé avait critiqué les autorités qatariennes. | UN | ومع ذلك، يلاحظ الفريق العامل بقلق أن احتجاز السيد الكواري ربما كان مرتبطاً بصورة مباشرة بانتقاده للسلطات القطرية. |
Délibération Le Groupe de travail note que les condamnations reposent sur des accusations concernant des actes relevant des droits à la liberté d'expression et de réunion. | UN | 21- يشير الفريق العامل إلى أنّ أحكام الإدانة تستند إلى تهم بارتكاب أفعال تندرج في إطار حقوق حرية التعبير والتجمع. |
Le Groupe de travail note que M. Lopo a fait l'objet de procédures administratives et judiciaires dans le cadre desquelles il pouvait contester sa mise en détention. | UN | ويحيط الفريق العامل علماً بأن السيد لوبو مرّ بإجراءات إدارية وقضائية تسنى لـه فيها أن يطعن في احتجازه. |
3. Le Groupe de travail note en outre que la source dont émane la communication lui a fait connaître que la personne susmentionnée n'est plus détenue. | UN | ٣- ويلاحظ الفريق العامل أيضاً أن المصدر أحاط الفريق العامل علماً بأن الشخص السابق ذكره لم يعد محتجزاً. |
5. Le Groupe de travail note également que la source a confirmé la mise en liberté de Luis Mellet. | UN | ٥- ويحيط الفريق العامل علماً أيضاً بما أكده المصدر من أنه قد تم اﻹفراج عن لويس ميليه. |
3. Le Groupe de travail note également que le Gouvernement lui a fait savoir que M. Mahdi avait été expulsé. | UN | 3- وعلاوة على ذلك، يحيط الفريق العامل علماً بأن الحكومة أبلغت الفريق بأنه قد تم ترحيل الشخص المذكور أعلاه. |
2. Le Groupe de travail note avec satisfaction les informations reçues du Gouvernement dans le délai de 90 jours à compter de la date de transmission de la lettre par le Groupe de travail. | UN | 2- يحيط الفريق العامل علماً مع الارتياح بالمعلومات الواردة من الحكومة، في غضون 90 يوماً من توجيه الرسالة إليها. |
3. Le Groupe de travail note en outre que le Gouvernement concerné lui a fait savoir que la personne susmentionnée n'est plus en détention. | UN | 3- ويحيط الفريق العامل علماً كذلك بأن الحكومة المعنية أعلمت الفريق بأن الشخص المذكور أعلاه لم يعد محتجزاً. |
3. Le Groupe de travail note en outre que la source lui a fait savoir que la personne susmentionnée n'est plus en détention. | UN | 3- ويحيط الفريق العامل علماً كذلك بأن المصدر أعلم الفريق بأن الشخص المذكور أعلاه لم يعد محتجزاً. |
Le Groupe de travail note que le conflit dévastateur aura des graves conséquences sur l'action future de l'UNRWA à Gaza et que l'Office aura besoin d'un soutien supplémentaire des donateurs pour permettre à Gaza de se remettre du conflit. | UN | ويحيط الفريق العامل علما بأن النزاع المدمر سيعود بآثار وخيمة على مستقبل عمل الأونروا في غزة، وأن الوكالة ستكون بحاجة إلى تحسين الدعم المقدم من الجهات المانحة، فيما غزة تتعافى من النزاع. |
Le Groupe de travail note l'aval donné par le Gouvernement israélien à tous les projets interrompus en 2007, notamment le projet de construction de logements à Khan Younis, financé par les Émirats arabes unis. | UN | 17 - ويحيط الفريق العامل علما بموافقة الحكومة الإسرائيلية على جميع المشاريع التي أُوقفت في عام 2007، بما فيها مشروع الإسكان في خان يونس الذي تموله الإمارات العربية المتحدة. |
3. Le Groupe de travail note en outre que même si le Gouvernement n'a pas répondu aux allégations formulées, il a été informé de la mise en liberté sans condition du détenu, à qui les tribunaux ordinaires ont accordé un non—lieu. | UN | ٣- ويحيط الفريق العامل علما أيضا بأن الحكومة، إذا كانت لم تعترض على الشكاوى، قد أُحيطت علماً باﻹفراج غير المشروط عن المحتجز، الذي كانت المحاكم العادية في المكسيك قد أوقفته. |
3. Le Groupe de travail note que le Gouvernement concerné l'a informé que M. Wu Hao a été libéré le 10 juillet 2006 et qu'il n'est donc plus en détention. | UN | 3- ويحيط الفريق العامل علما بما ذكرته الحكومة المعنية من أن السيد وو هاو قد أُفرج عنه في 10 تموز/ يوليه 2006، ولم يعد محتجزاً. |
81. Le Groupe de travail note que les extraditions soulèvent des questions en rapport avec la privation de liberté. | UN | 81- يلاحظ الفريق العامل أن القضايا المتعلقة بتسليم الأفراد تثير مشاكل تتصل بالحرمان من الحرية. |
Sur ce point, le Groupe de travail note que de telles restrictions sont légitimes si elles portent sur des éléments qui ne sont pas ensuite utilisés en tant que preuve contre les accusés dans le cadre du procès en question et s'il ne s'agit pas d'éléments à décharge. | UN | وفي هذا الصدد، يشير الفريق العامل إلى أن مثل هذه القيود تكون مشروعة فيما يتعلق بمواد لا تستخدم بعد ذلك كدليل ضد المتهمين في المحاكمة ولا تكون من فئة أدلة النفي. |
2. Le Groupe de travail note avec satisfaction l'information communiquée par le Gouvernement sur le cas en question dans les 90 jours suivant la transmission de la lettre par le Groupe. | UN | ٢- ويحيط الفريق العامل مع التقدير بالمعلومات التي وافته بها الحكومة المعنية فيما يتعلق بالقضية موضوع البحق في غضون ٠٩ يوماً من تاريخ إحالة رسالته إليها. |
Toutefois, le Groupe de travail note avec préoccupation que les procureurs et les enquêteurs disposent de pouvoirs excessifs durant la période de détention provisoire. | UN | غير أنّ الفريق العامل يلاحظ بقلق السلطة المفرطة الممنوحة للمدعين العامين والمحققين خلال فترة الاحتجاز ما قبل المحاكمة. |