Le Groupe des Amis du Secrétaire général pour le Myanmar a tenu deux réunions pendant la période considérée. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت مجموعة أصدقاء الأمين العام اجتماعين بشأن ميانمار. |
:: Exposés du Conseiller spécial à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, sur leur demande, ainsi qu'au Groupe des Amis du Secrétaire général | UN | :: إحاطات يقدمها المستشار الخاص إلى الجمعية العامة، وإلى مجلس الأمن، عند الطلب، وكذلك إلى مجموعة أصدقاء الأمين العام |
:: Exposés du Conseiller spécial à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité, sur leur demande, ainsi qu'au Groupe des Amis du Secrétaire général | UN | :: إحاطات يقدمها المستشار الخاص إلى الجمعية العامة، وإلى مجلس الأمن، عند الطلب، وكذلك إلى مجموعة أصدقاء الأمين العام |
:: Facilitation de trois réunions de haut niveau du Groupe des Amis du Secrétaire général avec les parties au conflit | UN | :: تيسير عقد فريق أصدقاء الأمين العام 3 اجتماعات رفيعة المستوى بمشاركة طرفي النزاع |
Ce projet a été établi par le Groupe des Amis du Secrétaire général. | UN | وقد أعد ذلك المشروع فريق أصدقاء الأمين العام. |
Il rappelle enfin que le Groupe des Amis du Secrétaire général sur le Myanmar a tenu neuf réunions, dont deux au niveau ministériel, auxquelles plusieurs membres de l'ASEAN ont participé très activement. | UN | وذكّر أخيرا بأن فريق أصدقاء الأمين العام المعني بميانمار عقد تسعة اجتماعات، اثنان منها على المستوى الوزاري، كان لعدة أعضاء في الرابطة اشتراك بالغ النشاط فيها. |
A coordonné, aux niveaux des vice-ministres, les travaux du Groupe des Amis du Secrétaire général de l'OEA pour le Venezuela | UN | اضطلع، على مستوى نواب الوزراء، بتنسيق أعمال مجموعة أصدقاء الأمين العام التابعة لمنظمة الدول الأمريكية بالنسبة إلى فنزويلا. |
Consultations avec le Groupe des Amis du Secrétaire général | UN | إجراء مشاورات مع مجموعة أصدقاء الأمين العام |
La Mission a reçu à cette fin l'appui du Groupe des Amis du Secrétaire général. | UN | وحظيت البعثة فيما بذلته من جهود بدعم من مجموعة أصدقاء الأمين العام. |
Ma Représentante spéciale poursuivra ses efforts, avec l'aide du Groupe des Amis du Secrétaire général, pour encourager la progression du processus politique, mais c'est bien aux parties qu'incombe la responsabilité fondamentale à cet égard. | UN | وستواصل ممثلتي الخاصة مساعيها، بدعم من مجموعة أصدقاء الأمين العام، من أجل التشجيع على تحقيق تقدم في العملية السياسية. |
Ce document rallie les suffrages de tous les membres du Groupe des Amis du Secrétaire général. | UN | وتحظى هذه الورقة حاليا بتأييد جميع أعضاء مجموعة أصدقاء الأمين العام. |
Consultations avec le Groupe des Amis du Secrétaire général | UN | إجراء مشاورات مع مجموعة أصدقاء الأمين العام |
Les membres du Conseil étaient tous préoccupés par l'état du processus de paix et espéraient que la prochaine réunion du Groupe des Amis du Secrétaire général lui permettrait d'aller de l'avant. | UN | وعبر أعضاء المجلس بالإجماع عن القلق للوضع الحالي لعملية السلام وأعربوا عن أملهم في أن تتمكن مجموعة أصدقاء الأمين العام في اجتماعها المقبل من تحريك هذا الوضع إلى الأمام. |
Le Japon est également favorable aux efforts que continue de déployer le Groupe des Amis du Secrétaire général. | UN | وتدعم اليابان أيضا الجهود التي تبذلها مجموعة أصدقاء الأمين العام. |
18. Appuie fermement l'action du Représentant spécial du Secrétaire général et engage le Groupe des Amis du Secrétaire général à continuer de lui prêter le ferme soutien de tous ses membres; | UN | 18 - يؤيد بقوة جهود الممثل الخاص للأمين العام ويشجع فريق أصدقاء الأمين العام على مواصلة تزويده بالدعم المستمر والموحد؛ |
Dans l'après-midi du même jour, à la demande d'un membre, le Conseil a tenu de nouveau des consultations plénières, au cours desquelles le Groupe des Amis du Secrétaire général a déposé un projet de résolution qu'il avait élaboré. | UN | وفي ظهيرة اليوم ذاته، وبناء على طلب من أحد الأعضاء، عقد المجلس مرة أخرى مشاورات بكامل هيئته، قُدم خلالها مشروع قرار أعده فريق أصدقاء الأمين العام. |
Pour ce qui est de l'inefficacité des efforts internationaux pour régler le conflit abkhaze, nous devons admettre que le manque d'unanimité au sein du Groupe des Amis du Secrétaire général en est une des causes principales. | UN | وفي معرض الكلام عن عدم فعالية الجهود الدولية في تسوية الصراع الأبخازي، علينا أن نعترف بأن عدم وجود إجماع في الرأي داخل فريق أصدقاء الأمين العام لا يزال عائقا خطيرا. |
De même, en tant que membre du Groupe des Amis du Secrétaire général, nous rappelons qu'il est nécessaire de formaliser au niveau du Secrétaire général le point culminant de la vérification. | UN | وبوصفنا عضوا في فريق أصدقاء الأمين العام، فإننا نود كذلك أن نكرر التأكيد على الحاجة إلى قيام الأمين العام بإضفاء الطابع الرسمي على اللحظة الأخيرة لعملية التحقق هنا في هذه القاعة. |
De telles considérations jettent le doute sur le rôle que peut jouer la Fédération de Russie en tant que facilitateur du conflit et de membre du Groupe des Amis du Secrétaire général, qui sape les perspectives de règlement général du conflit en Abkhazie (Géorgie). | UN | وهذا ما يثير الشك في دور الاتحاد الروسي بصفته ميسرا للنزاع وعضوا في فريق أصدقاء الأمين العام، وبالتالي يمس بآفاق التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع في أبخازيا، جورجيا. |
La tenue, à Genève, de deux réunions de hauts représentants du Groupe des Amis du Secrétaire général sur la Géorgie et la rencontre au sommet des Présidents de la Géorgie et de la Fédération de Russie à Sotchi ont donné une impulsion positive au processus de paix. | UN | وقد أعطى عقد اجتماعين لممثلين رفيعي المستوى عن فريق أصدقاء الأمين العام بشأن جورجيا في جنيف، واجتماع القمة بين رئيسي جورجيا والاتحاد الروسي في سوشي، زخما إيجابيا لعملية السلام. |
Le Gouvernement géorgien se félicite que M. Boden ait été nommé Représentant spécial du Secrétaire général en Géorgie et espère que le Secrétariat de l'ONU, le Groupe des Amis du Secrétaire général et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe l'appuieront résolument dans l'accomplissement de sa tâche. | UN | وترحب حكومة جورجيا بتعيين السيد بودين ممثلا خاصا مقيما لﻷمين العام وتأمل في أن يحظى في أنشطته بالدعم القوي والمكثف من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأصدقاء اﻷمين العام ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |