Une autre évolution bienvenue au sein de l'économie internationale est la coopération plus étroite entre les groupements économiques régionaux et sous-régionaux. | UN | فثمة تطور آخر نرحب به في الاقتصاد الدولــي يتمثــل في توثيق التعاون بين التجمعات الاقتصادية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Le Traité stipule, entre autres, le renforcement des groupements économiques sous-régionaux. | UN | وتنص المعاهدة، ضمن جملة أمور، على تعزيز التجمعات الاقتصادية دون الاقليمية. |
Il faut consolider les cinq groupements économiques régionaux du continent : Afrique de l'Ouest, Afrique du Nord, Afrique centrale, Afrique de l'Est et Afrique australe. | UN | وعليه، يجب تعزيز التجمعات الاقتصادية الإقليمية الفرعية الخمسة في القارة. |
Des services techniques consultatifs seront fournis aux groupements économiques sous-régionaux. | UN | وسيتم تقديم خدمات استشارية تقنية إلى المجموعات الاقتصادية دون الإقليمية. |
Les groupements économiques régionaux n'ont pas considérablement influé sur le commerce intra-africain. | UN | ولم تحدث بعد المجموعات الاقتصادية الإقليمية المنشأة أثرا ذا بال على التجارة بين البلدان الأفريقية. |
de la création de groupements économiques régionaux et internationaux | UN | شأن انعكاسات قيام التكتلات الاقتصادية الإقليمية والدولية على العالم الإسلامي |
Des services techniques consultatifs seront fournis aux groupements économiques sous-régionaux. | UN | وسوف تقدم خدمات مشورة تقنية إلى الجماعات الاقتصادية دون الإقليمية. |
En outre, certains projets spécifiques de la FAO portent sur la coopération et la facilitation des échanges au sein de groupements économiques régionaux et sous-régionaux. | UN | وفضلا عن ذلك، تستهدف مشاريع معينة للفاو التعاون وتسهيل التجارة في إطار التجمعات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية. |
Certains aspects de l'intégration et de la coopération régionales devaient être dynamisés grâce au renforcement des capacités des groupements économiques régionaux et sous-régionaux. | UN | وينبغي تعزيز مجالات التعاون والاندماج الإقليميين وذلك بتحسين قدرات التجمعات الاقتصادية الإقليمية ودون الإقليمية. |
Nous exhortons la communauté internationale à apporter les aides requises pour redynamiser et renforcer les groupements économiques régionaux en Afrique. | UN | ونحث المجتمع الدولي على توفير المساعدة اللازمة لإصلاح التجمعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا وتعزيزها. |
Pour cette raison, les pays du Sud doivent s'employer à renforcer les groupements économiques régionaux ainsi que la coopération Sud-Sud. | UN | ولهذا يتعين على بلدان الجنوب أن تعمل على تمتين التجمعات الاقتصادية الإقليمية وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. |
:: La prolifération de groupements économiques régionaux qui diffèrent, mais se chevauchent aussi, dans leur composition et fonctionnent selon différents principes économiques; | UN | :: انتشار التجمعات الاقتصادية الإقليمية القائمة، ذات العضوية المختلفة والمتداخلة التي تعمل وفقا لمبادئ اقتصادية مختلفة. |
A cet égard, il répond à une des aspirations essentielles de l'OUA et de tous les groupements économiques sous-régionaux d'Afrique. | UN | وفي هذ الصدد يلبي النظام هدفا أساسيا لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وجميع التجمعات الاقتصادية دون الاقليمية في أفريقيا. |
Elle étudierait également de nouvelles approches de la coopération économique Sud-Sud, ainsi que le rôle et les incidences potentielles sur le développement des groupements économiques régionaux dans une économie internationale en voie de mondialisation et de libéralisation. | UN | ويمكن أن يتناول المؤتمر أيضا نُهجاً جديدة للتعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب، فضلاً عن دور التجمعات الاقتصادية الاقليمية وأثرها المحتمل على التنمية في الاقتصاد العالمي المتجه نحو العولمة والتحرير. |
Cette délégation a également souligné l'importance du rôle moteur joué par les groupements économiques régionaux, qui favoriserait la croissance économique mondiale et l'expansion des échanges. | UN | كما أبرز هذا الوفد أهمية دور التجمعات الاقتصادية الاقليمية كعامل حفاز للنمو الاقتصادي العالمي وتوسيع نطاق التجارة. |
Des services techniques consultatifs seront fournis aux groupements économiques sous-régionaux. | UN | وسوف تقدم خدمات استشارية تقنية إلى المجموعات الاقتصادية دون الإقليمية. |
Des services techniques consultatifs seront fournis aux groupements économiques sous-régionaux. | UN | وسيتم تقديم خدمات استشارية تقنية إلى المجموعات الاقتصادية دون الإقليمية. |
À cette fin, le sous-programme encouragera la mise en place de mécanismes d'autofinancement pour les groupements économiques sous-régionaux. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سيعزز البرنامج الفرعي آليات التمويل الذاتي لدى المجموعات الاقتصادية دون اﻹقليمية. |
Aussi, les grands pays ont remplacé la course aux armements par une course aux intérêts économiques, caractérisée par l'approfondissement des rapports au sein de grands groupements économiques en vue de la création de blocs économiques nouveaux. | UN | وبدأنا نرى أن السباق نحــو التسلــح حل محلــه تسابق على المصالح الاقتصاديــة يتميز بتعميق روابط التجمعات الاقتصادية الكبــرى التــي تستهــدف خلــق قلاع من التكتلات الاقتصادية الجديدة. |
Des services techniques consultatifs seront fournis aux groupements économiques sous-régionaux. | UN | وسوف تقدم خدمات مشورة تقنية إلى الجماعات الاقتصادية دون الإقليمية. |
Il existe aujourd'hui en Afrique 10 groupements économiques sous-régionaux et chaque pays africain est membre d'un groupement au moins. | UN | أما اليوم فيوجد 10 تجمعات اقتصادية دون إقليمية في أفريقيا، وكل بلد أفريقي عضو في واحد منها على الأقل. |
. La CEA a exécuté trois projets multisectoriaux sous-régionaux d'assistance aux groupements économiques en coordination étroite avec d'autres institutions des Nations Unies; des mesures de suivi visant à la réalisation des programmes seront nécessaires. | UN | وقد قامت اللجنة الاقتصادية لافريقيا بتنفيذ ثلاثة من مشاريع المساعدة دون اﻹقليمية المتعددة القطاعات للتجمعات الاقتصادية بتعاون وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى؛ وسيلزم اتخاذ اجراءات للمتابعة ترمي الى تنفيذ البرامج. |
2 Exportations et importations par grandes régions et groupements économiques, 1992-1994 | UN | ٢- الصادرات والواردات حسب المناطق الرئيسية والتجمعات الاقتصادية ٢٩٩١-٤٩٩١ |