Les activités des groupes armés d'opposition continueront également de présenter un risque significatif pour les opérations menées par l'ONU dans le pays. | UN | وسيظل نشاط جماعات المعارضة المسلحة أيضا يشكل مخاطر كبيرة بالنسبة لسير عمليات الأمم المتحدة في البلد. |
Les transferts forcés de villages entiers se poursuivent, soi-disant pour refréner les activités des groupes armés d'opposition. | UN | وعمليات النقل القسري لقرى بأكملها مستمرة، ظاهريا لكبح أنشطة جماعات المعارضة المسلحة. |
Une plus grande transparence doit être assurée concernant les arrangements commerciaux avec des membres des groupes armés d'opposition qui font partie intégrante des négociations de cessez-le-feu et qui influent, entre autres, sur les droits fonciers. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى المزيد من الشفافية فيما يتعلق بترتيبات الأعمال مع أعضاء جماعات المعارضة المسلحة التي تشكل جزءا من مفاوضات وقف إطلاق النار، والتي تؤثر، في جملة أمور أخرى، على الحقوق في الأراضي. |
Il reconnaît aussi les problèmes posés par les attaques que des groupes armés d'opposition basés hors du territoire rwandais mènent depuis 1994. | UN | كما تعترف بالمشاكل الناجمة عن هجمات مجموعات المعارضة المسلحة من خارج أراضي الدولة الطرف منذ عام 1994. |
Il a reconnu que certaines des personnes emprisonnées sont accusées d'appartenir à des groupes armés d'opposition. | UN | واعترف بأن بعض اﻷشخاص يوجدون في السجون بتهمة الانتماء إلى جماعات مسلحة معارضة. |
Plus de 300 000 enfants de moins de 18 ans sont actuellement utilisés dans des conflits armés dans plus de 30 pays par des forces armées régulières tout comme par des groupes armés d'opposition. | UN | وهناك حاليا ما يربو على 000 300 صبي دون سن الثامنة عشرة يُستخدمون في نزاعات مسلحة في أكثر من 30 بلدا حول العالم من قبل القوات المسلحة الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة على السواء. |
Par conséquent, le Gouvernement afghan a annoncé que la principale condition préalable à toute négociation ou à tout programme de réconciliation avec les groupes armés d'opposition était l'acceptation de la Constitution. | UN | وبناء على ذلك، أعلنت حكومة أفغانستان قبولها للدستور كشرط أساسي مسبق لإجراء أي مفاوضات أو وضع برامج مصالحة مع الجماعات المسلحة المعارضة. |
Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, le Groupe a rencontré de nombreux représentants de groupes armés d'opposition à l'intérieur du Darfour et à l'extérieur. | UN | 168 - وقد اجتمع الفريق خلال الفترة المشمولة بالتقرير داخل وخارج دارفور مع العديد من ممثلي جماعات المعارضة المسلحة. |
Soutien des groupes armés d'opposition | UN | بـــاء - تقديم الدعم إلى جماعات المعارضة المسلحة |
B. Soutien des groupes armés d'opposition | UN | باء - تقديم الدعم إلى جماعات المعارضة المسلحة |
En Afghanistan, par exemple, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et l'Organisation mondiale de la Santé ont, en 2007 et 2008, obtenu l'accord des forces militaires afghanes et internationales et des groupes armés d'opposition pour procéder certains jours à des vaccinations contre la polio. | UN | ففي أفغانستان على سبيل المثال حصلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية في عامي 2007 و 2008 على موافقة من القوات العسكرية الأفغانية والدولية ومن جماعات المعارضة المسلحة على القيام بأنشطة التحصين ضد شلل الأطفال في أيام محددة من أيام السكينة. |
L'attaque lancée le 4 mai contre le territoire tchadien par des groupes armés d'opposition tchadiens regroupés au sein de l'Union des forces de la résistance (UFR) a encore aggravé une situation déjà précaire. | UN | 7 - ومما زاد من تفاقم الحالة غير المستقرة أصلا قيام جماعات المعارضة المسلحة التشادية التي تعمل في إطار ائتلاف اتحاد قوى المقاومة بشن هجوم على الأراضي التشادية في 4 أيار/مايو. |
La Mission a également été informée de trois cas de tentative de viol qui auraient été perpétrées par des membres de l'ANT à Am Dam, avant et après les affrontements avec des groupes armés d'opposition tchadiens. | UN | ووثقت البعثة ثلاث حالات محاولة اغتصاب يزعم أن مرتكبيها من أعضاء الجيش الوطني التشادي المنتشرين في أم دم، وذلك قبل المواجهات مع جماعات المعارضة المسلحة التشادية وفي أعقابها. |
Six autres cas concernent des membres de groupes armés d'opposition qui auraient été arrêtés par les forces de sécurité soudanaises en 1996 à El Geneina (Soudan), près de la frontière, et remis aux forces de sécurité tchadiennes. | UN | وتتعلق ست حالات أخرى بأفراد من جماعات المعارضة المسلحة يقال إن قوات الأمن السودانية ألقت القبض عليهم في عام 1996 بالجنينة في السودان على مقربة من الحدود وسلمتهم إلى قوات الأمن التشادية. |
61. Les groupes armés d'opposition sont moins sensibles à des pressions de l'extérieur ou à des pressions officielles que les forces gouvernementales. Les gouvernements et les organisations internationales peuvent néanmoins exercer des pressions même auprès de ces groupes. | UN | ١٦ - أما جماعات المعارضة المسلحة فهي أقل من الجيوش الحكومية تأثرا بالضغط الخارجي أو الرسمي، إلا أنه بوسع الحكومات والمنظمات الدولية أن تستخدم نفوذها حتى مع مثل تلك الجماعات. |
Le terrorisme doit être combattu sans complaisance et ceux qui qualifient les hordes terroristes de «groupes armés d'opposition» se conduisent en fait en complices du terrorisme et portent une lourde responsabilité dans les tragédies qu'il déclenche. | UN | وينبغي أن يحارب اﻹرهاب دون رحمة، والذين يلبﱢسون الجماعات اﻹرهابية ثوب الاحترام بتسميتها " جماعات المعارضة المسلحة " هم في الحقيقة شركاء لﻹرهاب ويتحملون مسؤولية فادحة في المآسي. |
:: Huit groupes armés d'opposition ont signé la Déclaration d'engagement, affirmant les principales responsabilités qui leur incombent en vertu du droit international humanitaire et des engagements qu'ils ont pris de répondre aux besoins des civils sur la seule base de la nécessité. | UN | :: وقع ما مجموعه ثمان من جماعات المعارضة المسلحة إعلان الالتزام، مؤكدة مسؤولياتها الأساسية التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي والتزامها بتسهيل العمل على تلبية احتياجات المدنيين على أساس الحاجة وحدها. |
Et les apports de l'extérieur au renforcement des capacités des forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition constituent une faille importante dans laquelle s'engouffrent armes, matériel et aptitudes militaires, à destination du marché ou des groupes armés d'opposition. | UN | وقد أتاحت المساعدات الخارجية المقدمة لبناء قدرات قوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية ثغرة هامة تحول منها الأسلحة والمعدات والمهارات العسكرية إلى السوق المفتوح أو إلى جماعات المعارضة المسلحة. |
Ce chiffre correspond en gros à l'estimation d'une source de renseignements de Nairobi, selon laquelle, entre janvier et septembre 2008, Asmara aurait fait parvenir aux groupes armés d'opposition une somme estimée à 1,6 million de dollars, et cela uniquement par le Kenya. | UN | وهذا الرقم يتفق بشكل عام مع تقدير وضعه مصدر استخبارات مقره في نيروبي، ومفاده أن أسمرة أرسلت مبلغا يقدر بحوالي 1.6 مليون دولار إلى جماعات المعارضة المسلحة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2008 عن طريق كينيا وحدها. |
Il reconnaît aussi les problèmes posés par les attaques que des groupes armés d'opposition basés hors du territoire rwandais mènent depuis 1994. | UN | كما تعترف بالمشاكل الناجمة عن هجمات مجموعات المعارضة المسلحة من خارج أراضي الدولة الطرف منذ عام 1994. |