ويكيبيديا

    "groupes armés en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجماعات المسلحة في
        
    • المجموعات المسلحة في
        
    • جماعات مسلحة في
        
    • للجماعات المسلحة في
        
    • الجماعات المسلحة من
        
    fiscales et tolèrent un système qui finance des groupes armés en République démocratique du Congo. UN الإيرادات الضريبية وتتغاضيان عن نظام يموِّل الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'Érythrée n'a ni la volonté politique, ni les moyens financiers de financer des groupes armés en Somalie. UN فإريتريا ليست لديها الرغبة السياسية ولا الموارد المالية لتمويل الجماعات المسلحة في الصومال.
    Le Secrétaire général encourage le Comité à achever l'évaluation de l'impact des initiatives de lutte contre les groupes armés en Afrique centrale. UN ويشجع الأمين العام اللجنة على استكمال تقييمها للآثار المترتبة على مبادرات مناهضة الجماعات المسلحة في وسط أفريقيا.
    D'autres sociétés, dont bon nombre avaient des activités légitimes dans la région bien avant l'éclatement des hostilités en République démocratique du Congo, se retrouvent prises dans un système qui les contraint, pour pouvoir continuer à opérer, à se plier aux règles imposées par les groupes armés en Ituri ou par les autorités locales dans les Kivu. UN وتجد الشركات الأخرى التي قام العديد منها بعمليات مشروعة في المنطقة قبل فترة طويلة من اندلاع القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية أنها عالقة في نظام لا يتيح لها للاستمرار في سبيل العمل إلا إذا التزمت بالقواعد التي تفرضها المجموعات المسلحة في إيتوري أو السلطات المحلية في كيفو.
    En Afghanistan, plus de 220 agents d'organisations non gouvernementales ont été enlevés par des groupes armés en 2011. UN ففي أفغانستان، اختطفت جماعات مسلحة في عام 2011 أكثر من 220 موظفاً من موظفي المنظمات غير الحكومية.
    Cessation des activités illégales d'appui aux groupes armés en République démocratique du Congo et diffusion d'informations sur les mouvements d'armes par les acteurs nationaux et internationaux UN إنهاء الدعم غير المشروع المقدم للجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتقديم الجهات الفاعلة الوطنية والدولية المعلومات عن تدفقات الأسلحة
    De nombreuses femmes figurent aussi parmi le nombre croissant de personnes tuées par des groupes armés en Algérie. UN كذلك يوجد كثير من النساء ضمن الأعداد المتزايدة من الأشخاص الذين تقتلهم الجماعات المسلحة في الجزائر.
    Les membres du Conseil ont appelé tous les groupes armés en Somalie à déposer les armes et à engager un dialogue pacifique avec le Gouvernement national de transition. UN ودعا أعضاء المجلس كل الجماعات المسلحة في الصومال إلى إلقاء أسلحتها والدخول في حوار سلمي مع الحكومة الوطنية الانتقالية.
    La MONUC a également demandé que le Gouvernement de transition donne des instructions claires aux groupes armés en Ituri, leur ordonnant de participer immédiatement au processus de désarmement. UN وطلبت البعثة أيضا إلى الحكومة الانتقالية أن تعطي أوامر واضحة إلى الجماعات المسلحة في إيتوري بأن تنضم فورا إلى عملية نزع السلاح.
    L'interdiction d'un dialogue avec les groupes armés en Colombie, par exemple, a abouti à de sévères restrictions touchant l'acheminement de secours aux populations qui en avaient besoin. UN فحظر الحوار مع الجماعات المسلحة في كولومبيا مثلا ترتب عنه تقييد صارم لإمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين للمساعدة.
    Souligner la préoccupation du Conseil face aux difficultés de mise en œuvre du processus de démobilisation des groupes armés en Ituri. UN تأكيد قلق مجلس الأمن إزاء صعوبات تنفيذ عملية تسريح الجماعات المسلحة في إيتوري.
    Au cours de ses travaux, il a constaté que les groupes armés en RDC contrevenaient systématiquement aux instruments internationaux applicables. UN وقد أكتشف الفريق خلال عمله تفشي انتهاكات الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتلك القوانين.
    Les chefs politiques du RUD-Urunana ont déclaré ne pas avoir d'information sur les chefs de groupes armés en République démocratique du Congo qui affirment faire partie du RUD-Urunana. UN وأوضح الزعماء السياسيون لهذا التجمع أنه ليست لديهم أية معلومات عن قادة الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يزعمون أنهم ينتمون إلى التجمع.
    À cet égard, on a estimé que 14 315 enfants avaient été retirés des groupes armés en 2005. UN ويقدر أن هنالك 315 14 طفلا قد تم تسريحهم من الجماعات المسلحة في عام 2005.
    2. Condamne fermement ces actes et exactions répréhensibles, imputables à des troupes ou des groupes armés en Géorgie, y compris en Abkhazie; UN ٢- تدين بقوة هذه اﻷفعال والتجاوزات المنكرة التي يرتكبها الجنود أو الجماعات المسلحة في جورجيا، بما في ذلك أبخازيا؛
    Dans ce contexte, toutes les Parties s'engagent à localiser, identifier, désarmer et rassembler tous les membres des groupes armés en RDC. UN وفي هذا السياق، تلتزم جميع اﻷطراف بعملية تحديد مواقع كافة أفراد الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتحديد هويتها ونزع أسلحتها وتجميعها.
    Le Ministère de l'intérieur de ce pays a confirmé que plus de 500 Turcs combattaient aux côtés des groupes armés en Syrie. Des pays d'Europe de l'Ouest ont tardivement pris conscience de ce phénomène. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن وزارة الداخلية التركية كانت قد أعلنت مؤخرا عن وجود أكثر من 500 تركي يقاتلون في صفوف الجماعات المسلحة في سوريا.
    Que l'enfant ait été conscrit ou enrôlé, la distinction entre enrôlement volontaire et recrutement forcé était juridiquement sans importance et dépourvue d'intérêt pratique s'agissant de l'association d'enfants à des forces ou groupes armés en période de conflit. UN فسواء جند الطفل إلزامياً أو طوعياً، لا يكون للفصل بين التجنيد الطوعي وغير الطوعي أهمية من الناحية القانونية، فضلاً عن كونه سطحياً من الناحية العملية في سياق التحاق الأطفال بالقوات أو المجموعات المسلحة في أوقات النزاع.
    Le Groupe, qui n'exclut aucune hypothèse, même si l'activité de ces agents de transport comme elle est apparue ne constitue par à priori une violation des dispositions de l'embargo, s'est intéressé à ces transports d'armes qui peuvent être des sources potentielles pour les groupes armés en République démocratique du Congo. UN واهتم الفريق، الذي لم يستبعد أي فرضية، بعمليات نقل الأسلحة التي يمكن أن تشكل مصادر لتزويد المجموعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالسلاح، حتى لو بدا للوهلة الأولى أن نشاط وكلاء النقل لا يشكِّل انتهاكا لأحكام الحظر.
    Celui-ci réexpédierait une partie ou la totalité des fonds à des groupes armés en Somalie. H. Évolution des mécanismes de financement UN ويُدعى أن أسمرة تقوم بعد ذلك بإعادة توجيه تلك الأموال، كليا أو جزئيا، إلى جماعات مسلحة في الصومال.
    L'appui illégal à des groupes armés en République démocratique du Congo s'est poursuivi faute de moyens suffisants dans les domaines suivants : ressources militaires, collecte de renseignements et compétences spécialisées en matière d'analyse du trafic d'armes UN تواصل تقديم الدعم غير المشروع للجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب عدم توفر المقدار الكافي من الموارد العسكرية وجمع المعلومات ومهارات تحليل الاتجار بالأسلحة بالاعتماد على الخبراء
    Les faits montrent que le recrutement et l'utilisation d'enfants comme soldats sont devenus un mode privilégié de recrutement pour de nombreux groupes armés en guerre. UN 43 - وتشير الشواهد إلى أن تجنيد واستخدام الأطفال أصبح الوسيلة المفضلة لكثير من الجماعات المسلحة من أجل شن الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد