ويكيبيديا

    "groupes d'âges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفئات العمرية
        
    • المجموعة العمرية
        
    • فئات الأعمار
        
    La proportion de femmes veuves, divorcées ou séparées de tous les groupes d'âges était de 8 %. UN وكانت حصة الأرامل أو المطلقات أو المنفصلات في جميع الفئات العمرية تبلغ 8 في المائة.
    Note: La proportion de femmes dans la population totale s'accroît dans les groupes d'âges au-dessus de 45 ans. UN ملاحظة: نسبة النساء إلى مجموع السكان آخذة في الزيادة في الفئات العمرية التي تزيد أعمارها على 45 عاما.
    Si les hommes ont une longévité inférieure à celle des femmes, c'est parce que le taux de la mortalité masculine était supérieur à la moyenne pour tous les groupes d'âges. UN والسبب في أن طول عمر الرجل أقل هو أن معدل الوفاة لدى الرجال يزيد على المتوسط في جميع الفئات العمرية.
    Une tendance favorable se dessine, comme l'indique le fait qu'en 1998, le pourcentage de candidates augmentait dans les groupes d'âges plus jeunes. UN وظهور اتجاه إيجابي يتجلى في أن نسبة النساء من المرشحين أخذت تزداد في الفئات العمرية الأصغر في عام 1998.
    Si l'on répartit la population âgée de plus de 15 ans en groupes d'âges, on constate que la plus forte concentration d'analphabètes se trouve dans le groupe d'âge le plus élevé. UN وهكذا ففي المجموعة العمرية بين ٦١ و٩٢ سنة تبلغ نسبة اﻷميين ٦,٠ في المائة بين اﻹناث و٧,٠ في المائة بين الذكور، وفي المجموعة العمرية من ٠٣ إلى ٤٤ سنة نجد أن ٧,١ في المائة من اﻹناث و٣,١ في المائة من الذكور أميون.
    On compte des victimes de tous les groupes d'âges et des deux sexes dans tout le pays. UN وتتوزع الإصابات من جميع فئات الأعمار والجنسين على مجموع البلد.
    Le taux de cohabitation sans mariage est extrêmement élevé dans les groupes d'âges plus jeunes. UN ومعدل المتعايشين من غير زواج مرتفع للغاية في الفئات العمرية الأصغر.
    Par ailleurs, les baisses constatées entre 2001 et 2004 étaient statistiquement significatives pour la plupart des groupes d'âges. UN وإضافة إلى ذلك، كانت الانخفاضات الملاحظة بين عامي 2001 و2004 ذات أهمية إحصائية بالنسبة لمعظم الفئات العمرية.
    Une telle diminution n'a toutefois pas été constatée sur l'ensemble des groupes d'âges réunis. UN غير أن هذا الانخفاض لم يلاحظ بالنسبة لجميع الفئات العمرية مجتمعة.
    Le taux de mortalité des femmes est également inférieur à celui des hommes dans tous les groupes d'âges. UN ومعدلات وفيات النساء هي أقل من معدلات وفيات الرجال في جميع الفئات العمرية.
    Le nombre des avortements a diminué dans tous les groupes d'âges en 2006 par rapport à l'année précédente. UN 211- وقد انخفض عدد جميع حالات الإجهاض بكافة الفئات العمرية في عام 2006، وذلك بالقياس إلى العام الماضي.
    Nombre total (en milliers) Structure par groupes d'âges UN الهيكل السكاني من حيث الفئات العمرية
    144. Les communautés pastorales ont des us et coutumes fortement enracinés en matière de répartition des tâches et des responsabilités entre les groupes d'âges et les sexes. UN 144- يتبع الرعاة قواعد قوية تمليها عليهم ثقافتهم لتقسيم المهام والمسؤوليات بين الفئات العمرية ونوع الجنس.
    Ces taux varient selon les groupes d'âges et les comtés. UN وتفاوتت هذه المعدلات بين الفئات العمرية والمقاطعات .
    91. Pourcentage de la force féminine de travail selon les groupes d'âges 15-24, 25-44, 45 et plus UN 91 - النسبة المئوية للنساء في القوة العاملة حسب الفئات العمرية: 15-24 عاماً، و 25-44 عاماً، و 45 عاماً فأكثر
    Il existe des écarts selon les groupes d'âges. UN وهناك فروق بين مختلف الفئات العمرية.
    Ces dernières maladies sont la cause d'un taux de mortalité disproportionné parmi les groupes d'âges qui constituent la main-d'œuvre des petits États insulaires en développement. UN وتلقي هذه المجموعة الأخيرة بأعبائها بشكلٍ غير متناسب على الفئات العمرية التي تُشكل القوة العاملة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le pourcentage de femmes dans l'ensemble des secteurs fondés sur la propriété est de 47 % contre 53 % pour les hommes dans les groupes d'âges jusqu'à 50 ans. UN وتبلغ نسبة النساء والرجال بين العاملين لدى الغير في قطاعات الملكية المختلفة 47 في المائة مقابل 53 في المائة في الفئات العمرية حتى سن 50 عاما.
    Tous les groupes d'âges qui ont participé se sont presque constamment plaints d'être mal aimés ou d'être négligés par les adultes de la société. UN والقضية التي أثارتها جميع الفئات العمرية المشاركة بشكل أكثر استمرارا من أية قضية أخرى هي تصورهم أنهم لا يحظون بالحب الكافي أو بالرعاية الملائمة من البالغين في المجتمع.
    Comment on peut le constater, les femmes diplômées d'université dans la région de la capitale sont trois fois plus nombreuses dans les groupes d'âges plus jeunes tandis que celles qui n'ont qu'un certificat d'études primaires sont quatre fois plus nombreuses dans les zones rurales. UN وكما يمكن تبيُّنه، فالنساء في منطقة العاصمة من الحائزات على درجة جامعية يبلغ عددهن ثلاثة أضعاف في المجموعة العمرية الأصغر بينما النساء الحاصلات على شهادة الدراسة الابتدائية يبلغ عددهن أربعة أضعاف النساء في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد