Il recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de réduire l'incidence de la mortalité maternelle et de la mortalité infantile et postinfantile, d'améliorer les pratiques d'allaitement maternel, de prévenir et combattre la malnutrition, en particulier parmi les groupes d'enfants vulnérables et défavorisés. | UN | كما توصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال والرضع، وتحسين ممارسات الرضاعة الطبيعية، ومنع ومكافحة تفشي سوء التغذية، لا سيما بين فئات الأطفال الضعيفة والمحرومة. |
Il recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de réduire l'incidence de la mortalité maternelle et de la mortalité infantile et postinfantile, d'améliorer les pratiques d'allaitement maternel, de prévenir et combattre la malnutrition, en particulier parmi les groupes d'enfants vulnérables et défavorisés. | UN | كما توصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال والرضع، وتحسين ممارسات الرضاعة الطبيعية، ومنع ومكافحة تفشي سوء التغذية، لا سيما بين فئات الأطفال الضعيفة والمحرومة. |
Il recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de réduire l'incidence de la mortalité maternelle et de la mortalité infantile et postinfantile, d'améliorer les pratiques d'allaitement maternel, de prévenir et combattre la malnutrition, en particulier parmi les groupes d'enfants vulnérables et défavorisés. | UN | كما توصي الدولة الطرف بمواصلة جهودها لخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال والرضع، وتحسين ممارسات الرضاعة الطبيعية، ومنع ومكافحة تفشي سوء التغذية، لا سيما بين فئات الأطفال الضعيفة والمحرومة. |
Une délégation a proposé que les besoins des groupes d'enfants vulnérables soient pris en considération. | UN | واقترح أحد الوفود النظر أيضاً في احتياجات الفئات الضعيفة من الأطفال. |
Le Comité s'inquiète aussi des conséquences graves que la crise financière pourrait avoir sur le sort de ces groupes d'enfants vulnérables. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الآثار الشديدة التي قد تسببها الأزمة المالية في حالة هذه الفئات الضعيفة من الأطفال. |
À cet égard, il lui recommande de faciliter l'accès aux services de santé primaire, de réduire les taux de mortalité maternelle, juvénile et infantile, de prévenir et de combattre la malnutrition, en particulier parmi les groupes d'enfants vulnérables et défavorisés, de promouvoir l'allaitement maternel et de faciliter l'accès à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بتيسير سبل الحصول على الخدمات الصحية الأساسية، وخفض معدل وفيات الأمهات وصغار الأطفال، وتوقي ومكافحة سوء التغذية ولا سيما بين فئات الأطفال المستضعفة والمحرومة، وتشجيع ممارسات الرضاعة الطبيعية السليمة، وزيادة سبل الحصول على مياه الشرب النقية والمرافق الصحية. |
38. Cependant, l'UNICEF a fait remarquer que, malgré les réformes engagées et les améliorations apportées, les groupes d'enfants vulnérables, exclus ou victimes de discrimination continuaient de vivre une situation difficile en Roumanie. | UN | 38- ومع ذلك أشارت اليونيسيف إلى أن حالة فئات الأطفال الضعيفة والمستبعدة و/أو التي تعاني من التمييز في رومانيا لا تزال صعبة على الرغم من الإصلاحات والتحسينات الهامة. |
318. Vu l'article 2 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de faire davantage d'efforts pour adopter une législation appropriée, assurer la mise en œuvre des lois existantes qui garantissent le principe de la nondiscrimination et adopter une stratégie volontariste et globale pour éliminer la discrimination pour quelque motif que ce soit, surtout à l'encontre de tous les groupes d'enfants vulnérables. | UN | 318- في ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لاعتماد تشريع ملائم، وضمان تنفيذ القوانين الموجودة التي تكفل مبدأ عدم التمييز، واعتماد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز أياً تكن أسبابه، وبوجه خاص التمييز ضد جميع فئات الأطفال الضعيفة. |
b) D'améliorer l'accès aux services de soins de santé primaires; de réduire la mortalité maternelle et infantile; de prévenir et de combattre la malnutrition, en particulier parmi les groupes d'enfants vulnérables et défavorisés; et de promouvoir des pratiques d'allaitement au sein appropriées; | UN | (ب) وأن توفر المزيد من فرص الحصول على الخدمات الصحية الأولية؛ وتخفض من معدلات وفيات الأمهات والأطفال والرُّضَّع؛ وتعمل على الوقاية من سوء التغذية ومكافحته، لا سيما بين فئات الأطفال الضعيفة والمحرومة؛ وتشجع على ممارسات الإرضاع الصحيحة؛ |
b) De faciliter l'accès aux services de santé primaires, de réduire l'incidence de la mortalité maternelle, infantile et infantojuvénile, de prévenir et combattre la malnutrition et le paludisme, en particulier parmi les groupes d'enfants vulnérables et défavorisés, et de promouvoir l'allaitement au sein; | UN | (ب) أن توفر المزيد من فرص الحصول على الخدمات الصحية الأولية؛ وتخفض من معدلات وفيات الأمهات والأطفال والرُّضَّع؛ وتعمل على الوقاية من سوء التغذية والملاريا ومكافحتهما، لا سيما بين فئات الأطفال الضعيفة والمحرومة؛ وتشجع على ممارسات الإرضاع الثديي السليمة؛ |
b) De faciliter l'accès aux services de soins de santé primaires, de réduire l'incidence de la mortalité maternelle, infantile et infantojuvénile, de prévenir et combattre la malnutrition et le paludisme et de renforcer l'hygiène, en particulier parmi les groupes d'enfants vulnérables et défavorisés, et de promouvoir l'allaitement au sein; | UN | (ب) تيسير الوصول إلى الخدمات الصحية الأولية؛ وتخفيض حالات وفيات الأمهات في مرحلة النفاس والأطفال والرضَّع؛ والوقاية من سوء التغذية والملاريا ومكافحتهما؛ وتحسين النظافة العامة، خاصة بين فئات الأطفال الضعيفة والمحرومة؛ وتشجيع ممارسات الرضاعة الطبيعية السليمة؛ |
c) De faciliter l'accès aux services de santé primaires, de continuer de faire reculer la mortalité maternelle, juvénile et infantile, de prévenir et de combattre la malnutrition, en particulier dans les groupes d'enfants vulnérables et défavorisés, et de promouvoir de bonnes pratiques en matière d'allaitement; | UN | (ج) تيسير الحصول على المزيد من الخدمات الصحية الأساسية؛ ومواصلة الحد من آثار وفيات الأمهات ووفيات الأطفال والرضع؛ منع سوء التغذية ومكافحتها، لا سيما في أوساط فئات الأطفال الضعيفة والمحرومة؛ والتشجيع على الممارسات الصحيحة في مجال الرضاعة الطبيعية؛ |
La Turquie a recommandé au Sénégal de prendre en considération les observations formulées par le Comité des droits de l'enfant concernant l'adoption d'une stratégie globale en vue d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des groupes d'enfants vulnérables. | UN | وأوصت تركيا بأن تضع السنغال في اعتبارها التعليقات التي أبدتها لجنة حقوق الطفل بخصوص اعتماد استراتيجية عالمية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال. |
Ce système devrait couvrir tous les enfants de moins de 18 ans et faire une place particulière aux groupes d'enfants vulnérables, comme base pour l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des droits des enfants, et devrait servir à élaborer des politiques propres à améliorer l'application des dispositions de la Convention. | UN | وينبغي أن يُدرج في هذا النظام جميع الأطفال دون 18 سنة من العمر وأن يشدد بصفة خاصة على الفئات الضعيفة من الأطفال كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل وينبغي استخدامه في تصميم سياسات تكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية بصورة أفضل. |
Ce système devrait couvrir tous les enfants de moins de 18 ans et faire une place particulière aux groupes d'enfants vulnérables, comme base pour l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des droits des enfants, et devrait servir à élaborer des politiques propres à améliorer l'application des dispositions de la Convention. | UN | وينبغي أن يُدرج في هذا النظام جميع الأطفال دون 18 سنة من العمر وأن يشدد بصفة خاصة على الفئات الضعيفة من الأطفال كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل وينبغي استخدامه في تصميم سياسات تكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية بصورة أفضل. |
Ce système devrait couvrir tous les enfants de moins de 18 ans et faire une place particulière aux groupes d'enfants vulnérables, comme base pour l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des droits des enfants, et devrait servir à élaborer des politiques propres à améliorer l'application des dispositions de la Convention. | UN | وينبغي أن يُدرج في هذا النظام جميع الأطفال دون 18 سنة من العمر وأن يشدد بصفة خاصة على الفئات الضعيفة من الأطفال كأساس لتقييم التقدم المحرز في إعمال حقوق الطفل وينبغي استخدامه في تصميم سياسات تكفل تنفيذ أحكام الاتفاقية بصورة أفضل. |
Les États parties doivent combattre la discrimination à l'égard des groupes d'enfants vulnérables ou marginalisés, comme le souligne le paragraphe 72 g) de la présente Observation générale, et s'employer activement à garantir à ces enfants le droit à la protection, sur un pied d'égalité avec tous les autres enfants. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تتصدى للتمييز الممارس على فئات الأطفال المستضعفة أو المهمشة، وفق ما جاء في الفقرة 72(ز) من هذا التعليق العام، وأن أن تبذل جهوداً استباقية تتأكد من خلالها من أن حق أولئك الأطفال في الحماية مؤمَّن مثلهم مثل غيرهم من الأطفال. |
Cette politique s'applique indifféremment aux enfants des villes et des campagnes, aux filles et aux garçons et à tous les groupes d'enfants vulnérables. | UN | وتنطبق هذه السياسة على جميع فئات الأطفال المستضعفين دون تفريق بين أطفال المدينة والقرية، وبين الفتيات والفتيان. |