Le secrétariat a également facilité les réunions de groupes d'intérêts et d'autres réunions informelles. | UN | ويسرت الأمانة اجتماعات مجموعات المصالح وغيرها من الاجتماعات غير الرسمية. |
Une politique de mobilité effective et efficace nécessiterait un large consensus entre des groupes d'intérêts disparates. | UN | وستتطلب أي سياسة تنقل تتسم بالفعالية والكفاءة بناء توافق واسع في الآراء فيما بين مختلف مجموعات المصالح. |
Aux Philippines, on a essayé d'obtenir la participation d'un large éventail de groupes d'intérêts. | UN | وتستخدم في الفلبين عملية مشاركة بقصد إشراك طائفة واسعة من جماعات المصالح الوطنية. |
Il y a sans aucun doute des bénéficiaires de ce processus et peut-être même parmi eux certains groupes d'intérêts et pays du monde en développement. | UN | وممــا لا شك فيـــه أن هنـــاك مستفيدين من هذه العملية، قد يكون من بينهم بعض جماعات المصالح وبلدان من العالم النامي. |
Il a également été fait observer que, pendant toute la durée des travaux préparatoires qui ont abouti à l'élaboration des Règles de Hambourg, tous les groupes d'intérêts avaient participé aux négociations et que les solutions adoptées reflétaient les concessions mutuelles étudiées en détail qui avaient été faites. | UN | وثمة سبب آخر ضد التنقيح هو أنه في سائر اﻷعمال التحضيرية لقواعد هامبورغ اشتركت في المفاوضات جميع المجموعات ذات المصالح وأن الحلول المعتمدة تعكس الامتيازات المتبادلة المدروسة جيدا بين المجموعات. |
Ces suggestions sont le fruit d'un atelier auquel ont participé un grand nombre de groupes d'intérêts. | UN | وهذه الاقتراحات ناتجة عن حلقة عمل شملت طائفة واسعة من الفئات المعنية. |
Or, dans la mesure où les organismes de réglementation feront partie des structures gouvernementales, il faudra qu'ils soient efficaces et qu'ils ne se laissent pas manipuler par des groupes d'intérêts privés, tant étrangers que nationaux. | UN | وبما أن المؤسسات التنظيمية ستشكل جزءا من البيروقراطية الحكومية، ينبغي الحرص على كفالة فعاليتها من حيث التكاليف وألا تكون عرضة ﻷن تتلاعب بها مجموعات المصالح الخاصة، سواء المحلية أو اﻷجنبية. |
Il a fallu concilier maints éléments hautement contestés avant de trouver une solution définitive de nature à satisfaire aux exigences des quatre groupes d'intérêts spéciaux comme au principe de la représentation géographique générale. | UN | فقبل التمكن من الوصول الى حل نهائي من شأنه أن يفي بالمتطلبات ذات الصلة، سواء من حيث مجموعات المصالح الخاصة اﻷربع أم من حيث التوازن الجغرافي الشامل، كان يتعين التوفيق بين عناصر محل خلافات جمة. |
Il est également important d'identifier les différents groupes d'intérêts concernés ou affectés par un changement proposé et de définir ensuite leurs propres perspectives en matière de valeurs, lesquelles devront être prises en compte dans le processus décisionnel. | UN | ومن المهم أيضا تحديد مجموعات المصالح المختلفة المشاركة في التغيير المقترح أو المتأثرة به ثم تحديد مناظير قيمها الخاصة التي يلزم وضعها في الاعتبار في عملية اتخاذ القرارات. |
Dans ce cadre, des centaines de questions soulevées par des organisations non gouvernementales, entre autres groupes d'intérêts, ont été examinées. | UN | وفي إطار عملية التنقيح، جرى استعراض ومعالجة مئات من الشواغل التي أثارتها المنظمات غير الحكومية، من ضمن مجموعات المصالح الأخرى. |
Nous sommes préoccupés par le renforcement de la concurrence entre divers groupes d'intérêts pour la redistribution de ressources vitales et la domination économique, politique et spirituelle. | UN | فيقلقنا زيادة التنافس بين جماعات المصالح على إعادة توزيع الموارد الحيوية، وعلى السيادة الاقتصادية، والسياسية والروحية. |
d. Nous adhérons à la Constitution des États-Unis d'Amérique et nous opposons à tout effort visant à en faire le jouet de groupes d'intérêts. | UN | ندعم دستور الولايات المتحدة الأمريكية ونعارض جميع الجهود الرامية إلى جعله أداة في يد جماعات المصالح الخاصة. |
- De réduire la bureaucratie et de lutter contre les pratiques des groupes d'intérêts et de ceux qui bénéficient du protectionnisme; | UN | ضبط أداء الأجهزة البيروقراطية وممارسات جماعات المصالح والمنتفعين من الأوضاع الحمائية. |
20. Les groupes d'intérêts se manifestent généralement surtout lorsqu'ils se sentent menacés dans leur existence même. | UN | ٠٢- تعرب المجموعات ذات المصالح عن رأيها عادةً عندما تشعر بأن وجودها مهدد. |
:: Mise au point de programmes d'enseignement dans le domaine de la cybersécurité, en vue de renforcer les capacités et de favoriser la prise de conscience de divers groupes d'intérêts (gouvernements, milieu universitaire, secteur privé, écoles, notamment); | UN | :: وضع مناهج دراسية تتعلق بأمن الفضاء الإلكتروني وترمي إلى بناء قدرات مختلف الفئات المعنية وتوعيتها، كالحكومات والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والمدارس |
La participation des parties non directement concernées, notamment les organisations non gouvernementales, les associations professionnelles et techniques et les autres groupes d'intérêts, augmente également. | UN | وتزداد كذلك مشاركة المساهمين المتأثرين بصورة غير مباشرة، بما فيهم المنظمات غير الحكومية والهيئات المهنية والفنية وغيرها من المجموعات ذات المصلحة. |
Cette version initiale s'est heurtée à une vive résistance de la part de divers groupes d'intérêts. | UN | وقد قُوبِلَ المشروع الأولي بمعارضة كبيرة من مختلف الفئات ذات المصلحة. |
La Fédération favorise les débats entre les experts, les hommes politiques et les groupes d'intérêts afin de trouver des solutions aux problèmes. | UN | ويشجع الاتحاد على إجراء مناقشات بين الخبراء والسياسيين ومجموعات المصالح من أجل إيجاد حلول للمشاكل. |
Un autre défi de taille auquel nous sommes confrontés est la transformation de notre société, le passage d'une économie, qui n'était rien d'autre qu'une source de profit pour des groupes d'intérêts étrangers, à une économie bâtie et fondée sur une saine indépendance. | UN | وثمة تحدٍ رئيسي آخر نواجهه هو انتقال مجتمعنا من اقتصاد يشكل مجرد مصدر ربح لمجموعات المصالح الأجنبية، إلى اقتصاد قائم ومبني على الترابط الصحي. |
Elle prend en outre contact de sa propre initiative avec de nombreux organismes publics et ONG et participe à des conférences et des réunions organisées par différents groupes d'intérêts. | UN | و إضافةً إلى ذلك، تجري الوكالة اتصالات بشكل استباقي مع وكالات عامة كثيرة ومنظمات غير حكومية وتشارك في مؤتمرات واجتماعات تعقدها مختلف المجموعات المهتمة بالأمر. |
94. Tous les groupes d'intérêts du domaine forestier éprouvent un sentiment d'urgence. | UN | ٩٤ - يوجد لدى جميع المجموعات صاحبة المصلحة إحساس بأن هذا أمر عاجل. |
Le Département de l'égalité entre les sexes informe divers groupes d'intérêts des différentes initiatives qui sont prises, et participe à un dialogue sur les attentes et les effets éventuels de ces mesures. | UN | وتتولى دائرة المساواة بين الجنسين إطلاع الجماعات المهتمة على مختلف المبادرات وتشارك في الحوار حول ما تثيره تلك المبادرات من توقعات وما يكون لها من تأثير. |
13. Même si la recherche répondait à une demande, de nombreux autres facteurs influaient sur le processus de décision au niveau politique, allant de groupes d'intérêts à une résistance publique aux contraintes budgétaires. | UN | 13- وحتى إذا كان البحث يستند إلى الطلب، فقد يكون هناك العديد من العوامل الأخرى التي تؤثر على عملية صنع القرار على المستوى السياسي، مثل الجماعات ذات المصلحة ومقاومة الجمهور وقيود الميزانية. |
Le Gouvernement était fermement déterminé à faire adopter la loi sur l'interruption volontaire de grossesse, malgré une opposition et des critiques sérieuses émanant particulièrement de groupes d'intérêts religieux. | UN | وكانت الحكومة ثابتة في التزامها بسن قانون اﻹنهاء الطبي للحمل على الرغم من المعارضة الشديدة ومن النقد خاصة من جماعات المصلحة الدينية في المجتمع. |
Des réunions bilatérales ont également eu lieu avec les représentants de certains groupes d'intérêts. | UN | كما عقدت اجتماعات ثنائية مع ممثلي جماعات مصالح معينة. |
On a vu naître de plus en plus de groupes d'intérêts et autres organisations non gouvernementales opposés aux industries extractives. | UN | وحدثت أيضا زيادة في عدد جماعات أصحاب المصالح المعارضة للتعدين وغيرها من المنظمات غير الحكومية. |