73. Il convient aussi de faciliter l'échange d'informations et de connaissances entre différents groupes de parties prenantes. | UN | 73- وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من تيسير تبادل المعلومات وتقاسم المعارف بين مختلف مجموعات أصحاب المصلحة. |
Elle peut aussi identifier les activités et mesures particulièrement appropriées pour des projets de partenariat impliquant deux ou plusieurs groupes de parties prenantes. | UN | كما يمكن الاستدلال أيضا على الأنشطة والأعمال المناسبة لقيام مشروعات مشتركة بين أثنين أو أكثر من مجموعات أصحاب المصلحة. |
Pour finir, elle a insisté sur la nécessité d'une formation aux Principes directeurs dans tous les groupes de parties prenantes. | UN | وأخيراً، شددت على حاجة كافة مجموعات أصحاب المصلحة إلى التدريب على المبادئ التوجيهية. |
Les pouvoirs publics nationaux ne peuvent le plus souvent pas résoudre eux-mêmes de telles crises, qui ne peuvent qu'inquiéter tous les groupes de parties prenantes. | UN | وكثيرا ما تتجاوز هذه الأزمات قدرة الحكومات الوطنية على التصدي لها فتسبب مشكلات أمام جميع فئات أصحاب المصلحة. |
Il était important de nouer des partenariats avec différents groupes de parties prenantes afin de passer de la sensibilisation à l'action. | UN | ومن المهم إقامة شراكات مع مختلف فئات أصحاب المصلحة للانتقال من التوعية إلى العمل. |
Communication avec les hauts responsables et d'autres groupes de parties prenantes | UN | توعية موظفي الإدارة العليا وسائر مجموعات أصحاب المصالح |
Un vrai dialogue entre les différents groupes de parties prenantes peut faciliter leurs discussions sur la façon d'utiliser les divers scénarios régionaux pour différents secteurs. | UN | والتفاعل الفعال بين مختلف الجماعات صاحبة المصلحة قد يسهل المناقشات بشأن كيفية استعمال شتى السيناريوهات الإقليمية لمختلف القطاعات. |
Dix groupes de parties prenantes intervenant en qualité de partenaires dans le processus consultatif ont fait des déclarations d'engagement volontaire en prévision de l'application et du suivi du cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015. | UN | وقد تعهدت عشر من مجموعات أصحاب المصلحة الشريكة في العملية التشاورية بتقديم تبرعات لتنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 ورصده. |
Il a cherché à prendre en considération les enseignements qui ont été tirés du Forum de 2012 et des réactions des participants, tout en étant conscient que divers groupes de parties prenantes peuvent avoir des attentes différentes. | UN | وسعى الفريق العامل إلى إظهار الدروس المستفادة وردود فعل المشاركين في منتدى عام 2012، وهو يدرك احتمال أن يكون لمختلف مجموعات أصحاب المصلحة توقعات متباينة. |
Le Groupe de travail a décidé de créer davantage de possibilités d'interaction entre les parties prenantes et les associations professionnelles, tout en consacrant, en marge du Forum, des séances à l'apprentissage par les pairs et à la coordination au sein des groupes de parties prenantes. | UN | وقرر الفريق العامل إتاحة المزيد من الفرص للتفاعل بين أصحاب المصلحة وأوساط المهنيين، مع تخصيص الدورات الجانبية لما قبل المنتدى للتعلم من الأقران والتنسيق داخل مجموعات أصحاب المصلحة. |
Les derniers jours de la réunion ont été consacrés aux directives pour l'établissement des rapports à l'attention des différents groupes de parties prenantes, notamment les Parties, les organisations internationales et le FEM. | UN | وكرست الأيام الأخيرة، من الاجتماع للمبادئ التوجيهية للإبلاغ الخاصة بمختلف مجموعات أصحاب المصلحة بما في ذلك الأطراف والمنظمات الدولية ومرفق البيئة العالمية. |
Mise en place de partenariats stratégiques; participation équilibrée et appui des pays en développement et des pays à économie en transition et appui aux partenariats de tous les groupes de parties prenantes. | UN | إرساء الشراكات الاستراتيجية؛ تحقيق المشاركة والدعم المتوازنين من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقال وتوفير الدعم لكافة الشراكات التي ترسيها مختلف مجموعات أصحاب المصلحة. |
Ces groupes sont nés des autoévaluations des besoins en matière de facilitation des échanges réalisées par des groupes de parties prenantes des secteurs public et privé dans le cadre de l'OMC. | UN | وكانت نقطة البداية لهذه الأفرقة هي التقييم الذاتي لتيسير التجارة في سياق منظمة التجارة العالمية الذي أجرته مجموعات أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص. |
La participation de groupes de parties prenantes très divers, la communauté scientifique et technique assumant pleinement le rôle qui lui incombe, sera essentielle à cet effort. | UN | ومن الضروري في هذا الشأن أن تشارك في هذا المسعى طائفة واسعة من مجموعات أصحاب المصلحة مع اضطلاع المجتمع العلمي والتكنولوجي بدوره تماما. |
Cette réunion avait pour but de favoriser la compréhension mutuelle entre divers groupes de parties prenantes sur les questions de finance internationale les plus neuves, pour les pays à revenu intermédiaire comme pour les pays à faible revenu. | UN | وكان الغرض من الاجتماع تعزيز التفاهم المتبادل بين مختلف مجموعات أصحاب المصلحة بشأن المسائل المستجدة في المالية الدولية، بالنسبة للبلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل على السواء. |
Ils ont aussi insisté sur la nécessité de dispenser aux différents groupes de parties prenantes une formation ciblée qui tienne compte des pratiques traditionnelles et des connaissances autochtones, ainsi que du rôle des femmes autochtones en tant que dépositaires de ces connaissances. | UN | وشددوا أيضاً على ضرورة أن يستهدف التدريب شتى فئات أصحاب المصلحة وأن يأخذ بعين الاعتبار الممارسات التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية، إلى جانب دور نساء الشعوب الأصلية كمستودع لتلك المعارف. |
Les deux représentantes ont souligné qu'il importait de s'appuyer sur les connaissances traditionnelles et d'associer tous les groupes de parties prenantes afin de veiller à ce que les politiques soient élaborées en connaissance de cause et soient largement acceptées et soutenues. | UN | وشدد مقدّما العرضين كلاهما على أهمية الاستناد إلى المعارف التقليدية وإشراك جميع فئات أصحاب المصلحة من أجل ضمان صنع السياسات بصورة مستنيرة وتوفير قبول ودعم سياسيين واسعين. |
Le secrétariat de l'Approche stratégique a facilité les relations, la coordination et la participation de tous les groupes de parties prenantes dans le domaine des produits chimiques et des déchets. | UN | وقد يسرت أمانة النهج الاستراتيجي الاتصالات، والتنسيق، والمشاركة من جانب جميع فئات أصحاب المصلحة على نطاق مجموعة المواد الكيميائية والنفايات. |
c) Facilitant une coordination améliorée dans et entre les divers groupes de parties prenantes. | UN | (ج) تيسير التنسيق المحسن في مختلف فئات أصحاب المصلحة وفيما بينها. |
c) Les listes de candidats présentées par les groupes de parties prenantes ne devraient pas être établies par un organe en particulier; | UN | (ج) يتعين ألا تقتصر المساهمة بقوائم المرشحين المقترحين لكل فئة من فئات أصحاب المصلحة على هيئة واحدة بعينها؛ |
Éducateurs et autres groupes de parties prenantes Partenariats | UN | 6 - المعلمون وغيرهم من مجموعات أصحاب المصالح |
La sélection des participants par les groupes de parties prenantes et l'ouverture des consultations aux niveaux local et national devraient se faire simultanément, pour autant que les conditions préalables aient été remplies. | UN | وينبغي أن تقوم الجماعات صاحبة المصلحة باختيار المشاركين في المشاورات بالتزامن مع بدء المشاورات على صعيد المناطق المحلية والولايات، شريطة توافر الظروف المطلوبة. |