ويكيبيديا

    "groupes et organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجماعات والمنظمات
        
    • المجموعات والمنظمات
        
    • مجموعات ومنظمات
        
    • الجماعات أو المنظمات
        
    • جماعات ومنظمات
        
    • جماعات أو منظمات
        
    • والجماعات والمنظمات
        
    • للجماعات والمنظمات
        
    • وجماعات ومنظمات
        
    :: Encourage les activités coordonnées, en coopération avec d'autres groupes et organisations qui œuvrent pour le progrès humain et culturel; UN :: تعزيز الأنشطة المنسقة، من خلال التعاون مع سائر الجماعات والمنظمات التي تعمل من أجل التقدم الإنساني والثقافي.
    Les moyens de contrôle exercés par la police et les services de renseignements sur les groupes et organisations liés au terrorisme s'en trouveront considérablement renforcés. UN وسيعزز سن هذا القانون بصفة خاصة قدرة أجهزة الشرطة والمخابرات على رصد الجماعات والمنظمات التي لها علاقة بالإرهاب.
    Le Code pénal pénalise tout acte ou action encourageant ou de nature à encourager, à aider, à financer ou faciliter les activités menées par les groupes et organisations terroristes. UN يعاقب قانون العقوبات على أي فعل يشجع أو من شأنه أن يشجع أو يساعد أو يمول أنشطة الجماعات والمنظمات الإرهابية.
    a) Encourageant le dialogue entre groupes et organisations régionaux et sous-régionaux; UN تعزيز الحوار بين المجموعات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛
    Faudraitil donner un statut ou une reconnaissance juridiques aux groupes et organisations de jeunes dirigés par des mineurs? UN :: هل ينبغي منح المجموعات والمنظمات التي يترأسها الأطفال والشباب مركزاً قانونياً أو الاعتراف بها قانوناً؟
    Quelques pays indiquent qu'ils font participer les jeunes à l'élaboration des politiques, d'autres qu'ils ont encouragé les groupes et organisations de jeunes. UN وأفاد عدد قليل من البلدان بأن الشباب يشاركون في صنع السياسات في حين صرحت بلدان أخرى بأنها تشجع مجموعات ومنظمات الشباب.
    - À d'autres groupes et organisations terroristes? UN - الجماعات أو المنظمات الإرهابية الأخرى؟
    F. Principaux groupes et organisations non UN الجماعات والمنظمات غير الحكومية الرئيسية
    En effet, la haine, la méconnaissance et l'injustice sont pour les groupes et organisations un terreau fertile où se recrutent les nouveaux membres. UN والحق، فإن الكراهية وعدم التفاهم والظلم توفر أراض خصبة لقيام الجماعات والمنظمات الإرهابية بتجنيد أعضاء جدد.
    Ces groupes et organisations profitent des fruits de la démocratie, notamment des moyens de presse et de communication et des nouvelles technologies de communication comme l'Internet, pour inciter à une violence fondée sur la haine raciale. UN وهذه الجماعات والمنظمات تستفيد من ثمرات الديمقراطية، ولا سيما الصحافة ووسائل الاتصال وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، مثل الإنترنت، للحض على العنف القائم على الكراهية العنصرية.
    Elles ont aussi un rapport avec l'essor de divers groupes et organisations terroristes dont les mobiles, les mécanismes de financement et les stratégies sont très variés et avec la grande dispersion du pouvoir qui existe à présent au niveau transnational. UN كما تتصل بنمو مجموعة من الجماعات والمنظمات الإرهابية التي لها دوافع مختلفة، وآليات تمويل واستراتيجيات، وانتشار كبير للقوى الموجودة الآن على الصعيد الوطني.
    F. Principaux groupes et organisations non gouvernementales UN واو - الجماعات والمنظمات غير الحكومية الرئيسية
    Lorsque les citoyens peuvent faire connaître leurs opinions, s'organiser pour faire face à leurs problèmes et nouer des liens avec d'autres groupes et organisations, les communautés acquièrent les moyens de relever les défis auxquels elles doivent faire face. UN حين تتاح للمواطنين فرصة إعلان آرائهم، والتنظيم للتصدي للمشاكل، وإقامة الروابط مع الجماعات والمنظمات اﻷخرى، فإن المجتمعات المحلية تصبح مهيأة بصورة أفضل للاستجابة للتحديات.
    Elle s'emploie à promouvoir la femme, la famille et les jeunes et à encourager la coopération avec d'autres groupes et organisations qui œuvrent pour le progrès de l'humanité et de la culture. UN وتركز الرابطة عملها على تشجيع المرأة والأسر والشباب، وتعزيز التعاون مع الجماعات والمنظمات الأخرى العاملة على تحقيق النهوض الإنساني والثقافي.
    La capacité des différents groupes et organisations de travailler en collaboration est devenue plus importante à tous les niveaux. UN وأصبحت قدرة المجموعات والمنظمات المختلفة على التعاون أهم على جميع المستويات.
    Le comité consultatif comprend des représentants de divers groupes et organisations de la société ainsi que des experts sur les questions de discrimination. UN ويتكون المجلس الاستشاري من ممثلين عن مختلف المجموعات والمنظمات الاجتماعية، فضلا عن خبراء فيما يتعلق بمسائل التمييز.
    Des évaluations de l'environnement sont effectuées au premier stade de la conception des projets, et les emprunteurs sont tenus de consulter les groupes et organisations non gouvernementales concernés par l'impact des projets sur l'environnement. UN ويجري الاضطلاع بعمليات تقييم بيئية في بداية دورة تصميم المشروع، ويطلب من المقترضين التشاور مع المجموعات والمنظمات غير الحكومية التي تتضرر من اﻵثار البيئية للمشروع.
    a) Encourageant le dialogue entre groupes et organisations régionaux et sous-régionaux; UN (أ) تعزيز الحوار بين المجموعات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛
    Des compétitions sportives sont organisées chaque année à l'intention de divers groupes et organisations pour encourager la participation populaire au sport. UN وتقام مباريات رياضية سنوية بين مجموعات ومنظمات مختلفة بغية تشجيع المشاركة في الأنشطة الرياضية.
    Priant instamment les États Membres d'envisager de prendre des mesures à l'encontre des personnes, groupes et organisations qui aident les accusés non appréhendés à continuer de se soustraire à la justice, notamment pour les empêcher de voyager et geler leurs avoirs, UN وإذ يحث الدول الأعضاء على النظر في فرض تدابير ضد الأفراد أو الجماعات أو المنظمات التي تساعد المتهمين الطلقاء على الاستمرار في الفرار من العدالة، بما في ذلك فرض تدابير ترمي إلى تقييد سفر هؤلاء المتهمين وتجميد ممتلكات هؤلاء الأفراد، أو الجماعات، أو المنظمات،
    Vivement alarmée par la récente intensification des activités des groupes et organisations néonazis, UN وإذ تعرب عن الجزع العميق من اشتداد أنشطة جماعات ومنظمات النازية الجديدة والفاشية الجديدة،
    Les responsables ne doivent pas rester impunis et les États doivent prendre les mesures internes nécessaires pour interdire sur leur territoire les activités des individus, groupes et organisations qui encouragent, fomentent, organisent ou commettent de tels actes. UN وذكرت أنه ينبغي ألا يفلت المسؤولون من العقاب وأن تتخذ الدول التدابير الداخلية اللازمة لحظر قيام أي أفراد أو جماعات أو منظمات بأنشطة في أراضيها تشجع على ارتكاب هذه الأعمال أو التحريض عليها أو تنظيمها أو ارتكابها.
    Les ONG et les groupes et organisations liés aux Églises catholique, évangélique et épiscopale ont joué un rôle important dans les domaines de la prévention, de l'éducation et des soins. UN وقد أدت المنظمات غير الحكومية والجماعات والمنظمات المتصلة بالكنيسة الكاثوليكية والإنجيلية والأسقفية دورا مهما، إذ قامت بأنشطة في مجال الوقاية والتثقيف والرعاية.
    De même, la Direction a obtenu le soutien de la coopération technique allemande pour le renforcement de la gestion institutionnelle des groupes et organisations de femmes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت المانيا دعما تقنيا لتعزيز اﻹدارة المؤسسية للجماعات والمنظمات النسائية.
    8.1 Les parties coopéreront en vue de promouvoir la réconciliation entre les Bougainvilliens et les autres individus, groupes et organisations en Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN ٨-١ ستتعاون اﻷطراف لتعزيز المصالحة بين سكان بوغانفيل وسائر أفراد وجماعات ومنظمات بابوا غينيا الجديدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد