ويكيبيديا

    "groupes et pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجموعات والبلدان
        
    En même temps, nous sommes conscients des différentes positions prises par d'autres groupes et pays. UN وفي الوقت نفسه، فإننا ندرك المواقف المتنوعة التي اتخذتها المجموعات والبلدان اﻷخرى.
    Nous félicitons tous les groupes et pays amis dont la coopération intelligente et positive a permis d'aboutir à la rédaction finale de ce projet. UN ونحن نهنئ جميع المجموعات والبلدان الصديقة على ذكائها وتعاونها اﻹيجابي في إعداد مشروع القرار هذا.
    Malte espère que d'autres groupes et pays seront capables de faire preuve de la même souplesse et de trouver des positions permettant d'aplanir les divergences. UN وتأمل مالطة أن تتمكن المجموعات والبلدان الأخرى من التحلي بنفس روح المرونة هذه وأن تخرج بمواقف يمكن أن تسد الشقة بين الأطراف المختلفة.
    Sur la base des consultations, il a été décidé que les communications des groupes et pays intéressés vous seraient transmises. UN وبناء على تلك المشاورات، تقرر إبلاغكم بمساهمات المجموعات والبلدان المهتمة.
    Nous nous sommes ainsi engagés à contribuer aux activités de la Conférence par le truchement du Groupe des 21, ce qui, bien sûr, n'empêchera pas l'Équateur de garder l'esprit ouvert et de collaborer avec les autres groupes et pays représentés à la Conférence. UN وهذا يلزمنا بالإسهام في هذا المؤتمر من خلال مجموعة الـ 21 وهو ما لا يستبعد بالطبع انفتاح روح إكوادور ورغبتها في العمل مع المجموعات والبلدان الأخرى في مؤتمر نزع السلاح.
    En fonction de l'attitude qu'adoptera Israël dans les prochaines semaines, nous pourrions revoir notre position, en consultation avec d'autres groupes et pays concernés, sur la manière d'examiner cette question à l'Assemblée générale. UN وتبعا لموقف إسرائيل في الأسابيع القادمة، سنعيد التفكير في موقفنا، بالتشاور مع المجموعات والبلدان الأخرى ذات الصلة بشأن كيفية متابعة هذه القضية في الجمعية العامة.
    Il espère que l'année prochaine, le dialogue avec les différents groupes et pays permettra d'aboutir à un consensus sans pour autant que les uns et les autres ne renoncent à leurs principes ni à leurs convictions. UN وأضاف أنه يأمل أن يسمح الحوار في السنة المقبلة مع كل المجموعات والبلدان بالتوصّل إلى توافق الآراء دون أن يؤدي ذلك إلى تخلي أي من الأطراف عن مبادئه أواعتقاداته.
    Il s'agit d'un résultat important, et ma délégation se félicite grandement de la souplesse dont ont fait preuve les différents groupes et pays concernés et qui a rendu ce résultat possible. UN وذلك إنجاز في حد ذاته، ووفدي يقدر تقديرا بالغا ما أبدته مختلف المجموعات والبلدان المعنية من مرونة يسّرت تحقيق هذا الإنجاز.
    Le Mexique a participé activement au processus de négociations intergouvernementales, car nous sommes conscients de l'urgence d'une accélération des progrès de cette réforme globale, tout en recherchant des solutions alternatives qui permettent de rapprocher les positions des différents groupes et pays. UN وشاركت المكسيك بفعالية في عملية المفاوضات الحكومية الدولية لأننا ندرك إلحاح إحراز تقدم سريع في الإصلاح الشامل بالبحث عن حلول بديلة تؤدي إلى تضييق الفجوة بين مواقف المجموعات والبلدان المختلفة.
    Elle pourrait toutefois revoir sa position, en consultation avec d'autres groupes et pays pertinents, selon l'attitude israélienne au cours des prochaines semaines. UN بيد أنها يمكن أن تعيد النظر في موقفها هذا بالتشاور مع المجموعات والبلدان الأخرى ذات الصلة، تبعا للموقف الذي تتخذه إسرائيل في الأسابيع المقبلة.
    À défaut, il nous semble que la seule option qu'il nous reste est de revenir à la deuxième révision du document, la seule version qui ait recueilli l'appui de tous les groupes et pays. UN وما لم نفعل ذلك، نعتقد أنه ليس لدينا خيار آخر سوى العودة إلى النص المنقح الثاني، وهو النص الوحيد الذي وافقت عليه جميع المجموعات والبلدان.
    Or la composition du Conseil s'est avérée être un élément essentiel des résultats médiocres observés depuis juin : le dialogue était absent ou n'intervenait qu'entre des groupes et pays ayant des positions similaires et il ne pouvait de ce fait réconcilier les divergences d'opinion. UN واستدرك قائلا إنه قد تبين أن تكوين المجلس يمثل عنصرا أساسيا مكونا للنتائج غير المرضية التي شوهدت منذ حزيران/ يونيه، إذ لم يحدث أي حوار أو لم يحدث الحوار إلا بين المجموعات والبلدان المتماثلة فكريا وأخفق المجلس في إزالة خلافات الرأي.
    33. Ainsi qu'il a déjà été noté, l'une des principales accusations portée contre la Banque et le Fonds concerne leur incapacité à résoudre les problèmes de transparence, de participation et d'intégration d'un plus grand nombre de groupes et pays marginalisés. UN 33- وكما سبق القول، فقد تركزت إحدى التهم الرئيسية الموجهة إلى البنك والصندوق على إخفاقهما في معالجة مشكلات الشفافية والمشاركة والنهوض بإدماج المجموعات والبلدان المهمشة(64).
    M. Rachmianto (Indonésie) (parle en anglais) : Nous avons consacré beaucoup de temps à travailler pour parvenir ad referendum à un paquet qui tient compte des intérêts de divers groupes et pays. UN السيد رشميانتو (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): لقد أمضينا وقتا طويلا في العمل على التوصل إلى حزمة قيد الاستشارة تراعي مصالح شتى المجموعات والبلدان.
    118. Le système des Nations Unies, avec les pays en développement et les pays donateurs, doit se fixer pour le prochain siècle des objectifs clairs conçus en fonction d'une stratégie du développement qui mettra l'accent sur l'amélioration de la condition humaine, notamment la protection de l'environnement et la participation de tous les groupes et pays en tant qu'agents et bénéficiaires du développement. UN ١١٨ - ويلزم لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضع مع البلدان النامية والمانحة مسارا واضحا على أساس رؤية استراتيجية للتنمية، تمتد الى القرن القادم، وتركز على تحسين أحوال اﻹنسان، بما في ذلك الاستدامة البيئية ومشاركة جميع المجموعات والبلدان في العملية وفي ثمار التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد