ويكيبيديا

    "groupes importants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجموعات الرئيسية
        
    • التجمعات الرئيسية
        
    • مجموعات كبيرة
        
    • الجماعات الرئيسية
        
    • الفئات الرئيسية
        
    • المجموعات الكبرى
        
    • جماعات كبيرة
        
    • المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية
        
    • التنظيمات الرئيسية
        
    • جماعات رئيسية
        
    • المجموعات الكبيرة
        
    • المجموعات الهامة
        
    2. Prestation de services d’interprétation aux réunions de groupes régionaux et autres groupes importants d’États Membres UN توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعـــات مجموعـات الدول اﻷعضاء اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية
    Cela peut donner lieu à des < < sur > > -réservations par les groupes régionaux et autres groupes importants qui se réunissent plus souvent que d'autres. UN وقد يؤدي ذلك إلى ``الإفراط ' ' في حجز الاجتماعات من جانب المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية التي تجتمع أكثر من غيرها.
    Statistiques relatives aux services fournis pour les réunions de groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres UN الإحصاءات المتعلقة بتقديم الخدمات لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية
    L'importance des services de conférence pour les groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres a été soulignée. UN 82 - جرى التشديد على أهمية خدمات المؤتمرات بالنسبة إلى التجمعات الإقليمية وغيرها من التجمعات الرئيسية للدول الأعضاء.
    Partant, les groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres sont amenés à se réunir de toute urgence immédiatement avant ou pendant les sessions des organes intergouvernementaux. UN وهذا يؤدي إلى عقد اجتماعات عاجلة للمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء قبيل دورات الأجهزة الحكومية الدولية أو أثناء تلك الدورات.
    et autres groupes importants d'États Membres UN وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء
    À cet effet, l'article 69 du règlement intérieur devrait être modifié de sorte à inclure tous les groupes importants. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي تعديل المادة 69 من النظام الداخلي بحيث تشمل كل المجموعات الرئيسية.
    Incidences financières découlant de la prestation de services de conférence plus prévisibles et adéquats pour les réunions de groupes régionaux et autres groupes importants d'États membres UN الآثار المترتبة على تكلفة تقديم خدمات مؤتمرات يمكن التنبؤ بها وأكثر ملائمة إلى اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء
    On a également soulevé la question de savoir comment augmenter les services de conférence pour les groupes régionaux et les autres groupes importants d'États Membres. UN وأثيرت أيضا مسألة كيفية زيادة توفير خدمات المؤتمرات إلى المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء.
    C'est ce qui explique la participation de groupes importants, notamment de parlementaires et de représentants des communautés, de scientifiques et d'hommes d'affaires. UN ومن هنا تأتي مشاركة المجموعات الرئيسية بما فيها البرلمانيون، وممثلو المجتمع المدني، والعلماء، ورجال اﻷعمال.
    Rapport du Secrétaire général sur la prestation de services d'interprétation pour les réunions de groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres UN تقرير الأمين العام عن توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء
    Le Comité des conférences a pris note du rapport sur la fourniture des services d’interprétation aux réunions de groupes régionaux et autres groupes importants d’États Membres. UN ٣٣ - أحاطت لجنة المؤتمرات علما بالتقرير عن توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات مجموعات الدول اﻷعضاء اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية.
    L’annulation de réunions ainsi inscrites au calendrier a pour effet de libérer une capacité qui peut être utilisée pour assurer le service des groupes régionaux et autres groupes importants. UN وإلغاء اجتماعات لتلك الهيئات يقلل من عدد الاجتماعات التي تعقد بالفعل، مما يفرج عن طاقات لخدمة المجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية.
    Par ailleurs, il a du mal à comprendre comment l’amélioration de la planification et de l’allocation des services et des ressources a eu pour effet de réduire les services fournis aux groupes régionaux et autres groupes importants d’États Membres. UN وأضاف قائلا إن من الصعب كذلك أن يفهم كيف تمخضت التحسينات في التخطيط وفي تخصيص الخدمات والموارد عن تخفيض في الخدمات المقدمة للمجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء.
    Sa délégation souhaiterait que le Secrétariat fournisse, par écrit, la composition des groupes régionaux et des autres groupes importants d’États Membres qui bénéficient habituellement de services de conférence de la part du Secrétariat. UN وأضاف أن وفده يود أن تقوم اﻷمانة العامة باﻹفادة، كتابة، عن تكوين المجموعات اﻹقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول اﻷعضاء التي تزودها اﻷمانة العامة بخدمات المؤتمرات بصورة منتظمة.
    Ces négociations ont également été enrichies par des réunions-débats avec les représentants de tous les groupes importants de la société civile qui ont fait part aux gouvernements de leurs vues, de leurs inquiétudes et de leurs attentes. UN ومما أثرى المفاوضات أيضا دورات الحوار مع ممثلي كل المجموعات الرئيسية في المجتمع المدني الذين شــاركوا الحكــومات وجــهات نظــرها واهتماماتــها وتوقعــاتها.
    La capacité excédentaire en matière d’interprétation est insuffisante pour que l’on puisse assurer le service des réunions des groupes régionaux et autres groupes importants d’États Membres une fois que les besoins de tous les utilisateurs prioritaires ont été satisfaits. UN فالفائض من قدرة الترجمة الشفوية لا يكفي لتغطية جلسات المجموعات اﻹقليمية وغيرها من التجمعات الرئيسية للدول اﻷعضاء بعد تلبية احتياجات جميع المستعملين الرئيسيين.
    Prestation de services d'interprétation aux réunions des groupes régionaux et autres groupes importants d'États Membres UN 5 - توفير خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات الإقليمية وغيرها من التجمعات الرئيسية للدول الأعضاء
    À titre d'exemple, est interdite toute publicité pour les boissons alcoolisées visant les mineurs ou susceptible d'être vue par des groupes importants de jeunes. UN وعلى سبيل المثال، يوجد الآن حظر على الدعاية للمشروبات الكحولية الموجهة إلى القُصّر أو التي يحتمل أن تراها مجموعات كبيرة من الصبية.
    283. Les organisations non gouvernementales et d'autres groupes importants apportent une contribution précieuse à de nombreux domaines d'activité d'Action 21 à différents niveaux. UN ٢٨٣ - وتقدم المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات الرئيسية دعما قيما على مستويات مختلفة لعديد من المجالات البرنامجية المشمولة في جدول أعمال القرن ٢١.
    Toutefois, compte tenu de la place essentielle qu'occupent les questions de santé et d'hygiène du milieu dans le développement durable, tous les groupes importants ont à apporter leur contribution à la mise en oeuvre des actions préconisées au chapitre 6. UN على أنه نظرا للدور المركزي الذي تؤديه الصحة البشرية والبيئية في التنمية المستدامة، فإن لجميع الفئات الرئيسية اﻷخرى مصلحة في المساعدة على تنفيذ اﻷنشطة الواردة في الفصل ٦.
    L'un de ses objectifs dans ce domaine est de protéger l'institution du droit d'asile qui pourrait être compromise par les effets sur l'environnement de la présence de groupes importants de personnes déplacées dans les pays d'asile. UN وكان أحد الأهداف الأوسع نطاقا لهذا العمل هو توفير الحماية لمؤسسة اللجوء، التي يمكن أن تتعرض للخطر بسبب تأثير المجموعات الكبرى من المشردين على محيطهم المباشر في بلدان اللجوء.
    Dans un grand nombre de pays en transition, des groupes importants sont apparus qui souffrent d’une pauvreté durable et de privations multiples. UN وظهرت في كثير من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، جماعات كبيرة العدد من اﻷفراد المتضررين بالفقر المستمر وأنواع الحرمان المتعددة.
    iii) Fourniture de services d’interprétation aux réunions de groupes régionaux et autres groupes importants d’États Membres; UN ' ٣ ' توفير خدمات الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء؛
    Dans ce contexte, les organisations non gouvernementales et autres groupes importants devraient participer pleinement aux activités. UN وفي هذا السياق، ينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من التنظيمات الرئيسية إشراكا كاملا.
    45. Des comparaisons entre Etats montraient que dans tous les pays, il existait des groupes importants qui n'avaient pas encore été intégrés. UN ٤٥ - وتشير المقارنات فيما بين البلدان الى وجود جماعات رئيسية في جميع البلدان لم تصبح مندمجة بعد.
    < < Il ressort de notre enquête et de celle du Memorial Human Rights Center que la milice battant en retraite a quitté Khojaly avec des groupes importants de civils en fuite. UN ' ' تدل تحرياتنا، وكذلك تحريات مركز ميموريال لحقوق الإنسان، على أن الميليشيات المنسحبة هربت من خوجالي بصحبة بعض المجموعات الكبيرة من السكان المدنيين الفارين.
    Comme on peut le voir à la longue liste des auteurs du projet, ce document bénéficie d'un large soutien au sein des pays membres du Groupe des 77 et des autres groupes importants de l'Assemblée. UN كما يتضح من القائمة الطويلة للمشاركين في تقديم مشروع القرار، فإن الوثيقة تحظى بتأييد واسع النطاق من البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ وغيرها من المجموعات الهامة اﻷخرى في الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد