Il faut aussi intégrer d'urgence les groupes marginalisés et vulnérables dans les stratégies de réduction de la pauvreté et autres programmes de développement. | UN | وهناك أيضا حاجة ملحة لدمج الفئات المهمشة والضعيفة في استراتيجيات الحد من الفقر وبرامج التنمية الأخرى. |
Les États parties doivent mobiliser et allouer des ressources pour améliorer la situation des groupes marginalisés et vulnérables d'enfants. | UN | وعلى الدول الأطراف حشد وتخصيص الموارد لتحسين حالة الفئات المهمشة والضعيفة من الأطفال. |
Assurer la protection, le bien-être et l'autonomisation des groupes marginalisés et vulnérables de la société; | UN | حماية الفئات المهمشة والضعيفة في المجتمع ورعايتها مع العمل على تمكينها؛ |
Ce suivi sera une base pour l'élaboration des politiques publiques de développement, notamment en ce qui concerne les groupes marginalisés et vulnérables. | UN | وستكون هذه المتابعة أساساً لوضع السياسات الإنمائية العامة، وخصوصاً فيما يخص المجموعات المهمشة والضعيفة. |
Il a reçu 35 000 communications et a chargé des groupes spécialisés d'effectuer des recherches en vue de déterminer les attitudes de la communauté à l'égard des droits de l'homme et de braquer les projecteurs sur les expériences et les opinions des groupes marginalisés et vulnérables. | UN | واستلمت لجنة التشاور 000 35 رسالة، وأمرت بإجراء بحوث شملت المجموعات البؤرية للتأكد من مواقف المجتمعات المحلية إزاء حقوق الإنسان وتسليط الأضواء على تجارب وآراء الفئات المهمّشة والضعيفة. |
groupes marginalisés et vulnérables | UN | الجماعات المهمشة والضعيفة |
117.25 Veiller à ce que les groupes marginalisés et vulnérables soient effectivement et constructivement associés au processus de réconciliation nationale, et promouvoir activement leur participation (Portugal). | UN | 117-25- السعي بقوة لتعزيز مشاركة الفئات المهمشة والمستضعفة بشكل فعال وهادف في عملية المصالحة الوطنية، وضمان تلك المشاركة (البرتغال). |
Le fait que les groupes marginalisés et vulnérables soient exclus des médias est une question importante que la communauté internationale se doit de résoudre. | UN | ويحث المقرر الخاص المجتمع الدولي على التصدي لمسألة إقصاء الفئات المهمشة والضعيفة من وسائط الإعلام. |
Elles ont souligné aussi qu'il convenait de donner une dimension plus sociale aux stratégies en faveur de l'emploi et à la lutte contre la pauvreté afin de cibler les groupes marginalisés et vulnérables. | UN | كما شـددت على ضرورة تعزيز الوجهـة الاجتماعية لاستراتيجيات العمالة والحـد من الفقر لكي تستهدف الفئات المهمشة والضعيفة. |
L'OMC établissait des règles analogues grosso modo pour tous les acteurs, alors que la définition de la non-discrimination au regard des droits de l'homme obligeait les États à prendre, dans certaines circonstances, des mesures anti-discriminatoires pour protéger des groupes marginalisés et vulnérables. | UN | فقد وضعت منظمة التجارة العالمية لكافة الجهات الفاعلة قواعد مماثلة تقريباً بينما يقتضي تعريف عدم التمييز في حقوق الإنسان أن تتخذ الدول في بعض الظروف إجراءات إيجابية لحماية الفئات المهمشة والضعيفة. |
Dans la plupart des domaines du développement social, les progrès ont été entravés par les crises financière et économique mondiales, avec des effets plus marqués sur les groupes marginalisés et vulnérables. | UN | وواجه التقدم في معظم المجالات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية عقبات ناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وباتت الفئات المهمشة والضعيفة هي الأشد تضررا. |
Les représentants de groupes marginalisés et vulnérables doivent également être formés pour pouvoir, au même titre que ceux d'autres groupes, plaider en faveur de leurs droits. | UN | وينبغي توفير التدريب، نظرا لأنه ضروري ومطلوب، لممثلي الفئات المهمشة والضعيفة لكي تستطيع المشاركة على قدم المساواة مع الفئات الأخرى وأن تدافع عن حقوقها. |
Les activités du programme seront destinées en priorité aux groupes marginalisés et vulnérables conformément à l'engagement pris par le Conseil d'administration de veiller à ce que le FNUAP affecte les ressources en priorité aux pays les moins avancés. | UN | وستعطي أنشطة البرنامج أولوية إلى الفئات المهمشة والضعيفة. ويتسق هذا مع التزام المجلس التنفيذي بضمان جعل صندوق الأمم المتحدة للسكان يعطي أولوية إلى أقل البلدان نموا في نظام تخصيص الموارد الذي وضعه. |
Le Comité prend note du fait que plus de 60 % de la population a accès à l'Internet, mais constate avec préoccupation que, parmi les groupes marginalisés et vulnérables ainsi que dans les zones rurales, cet accès est limité (art. 15). | UN | 25- تلاحظ اللجنة حصول أكثر من 60 في المائة من السكان على خدمات الإنترنت، لكنها في الوقت نفسه تعرب عن القلق لمحدودية حصول الفئات المهمشة والضعيفة وسكان المناطق الريفية على تلك الخدمات (المادة 15). |
Dans les < < cuisines communautaires > > , on prépare des repas et on prodigue soins dentaires et médicaux aux femmes démunies, aux enfants de la rue ou qui travaillent et à d'autres groupes marginalisés et vulnérables en zones urbaines. | UN | ويقدم ما يعرف " بمطابخ المجتمعات المحلية " وجبات ورعاية طبية ورعاية بطب الأسنان إلى الأمهات الفقيرات وأطفال الشوارع والأطفال العمال وغيرهم من الفئات المهمشة والضعيفة في المناطق الحضرية. |
Une stratégie de lutte contre le VIH/sida exhaustive et fondée sur les droits permettra également de réduire la stigmatisation et la discrimination contre des groupes marginalisés et vulnérables. | UN | وسيحد اتباع نهج شامل قائم على الحقوق إزاء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من تعرض الفئات المهمشة والضعيفة للوصم والتمييز. |
118.57 Continuer de lutter contre la discrimination subie par les enfants des groupes marginalisés et vulnérables et pour éliminer les stéréotypes sexistes. | UN | 118-57- مواصلة مكافحة التمييز الذي يعاني منه الأطفال من المجموعات المهمشة والضعيفة واجتثاث الأفكار النمطية الجنسانية. |
Les données de chaque nouveau cadre doivent être ventilées par sexe pour permettre de déterminer l'accès des groupes marginalisés et vulnérables à la santé sexuelle et procréative. | UN | ويجب أن تستخدم مجموعاتُ البيانات في أي إطار جديد بياناتٍ مفصّلةً من حيث نوع الجنس بغية تحديد حصول المجموعات المهمشة والضعيفة على خدمات الصحة الجنسية والتناسلية. |
41. La Thaïlande a félicité l'Inde d'avoir pris des mesures en vue d'éliminer la discrimination envers les groupes marginalisés et vulnérables et de promouvoir leur autonomisation. | UN | 41- وأشادت تايلند بالهند لاتخاذها تدابير بهدف القضاء على التمييز في حق المجموعات المهمشة والضعيفة وبهدف تمكينها. |
27. Le fait que les groupes marginalisés et vulnérables soient exclus des médias est une question importante que la communauté internationale se doit de résoudre. | UN | 27- إن إقصاء الفئات المهمّشة والضعيفة من وسائط الإعلام هو مسألة أساسية يتعين على المجتمع الدولي أن يتصدى لها. |
Le Comité est alarmé par la persistance d'une discrimination de fait à l'égard de certains groupes marginalisés et vulnérables de la société − tout particulièrement les minorités ethniques et les personnes handicapées − dans de nombreux domaines, dont l'emploi, le logement et l'éducation. | UN | 217- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع ضد بعض الفئات المهمّشة والضعيفة في المجتمع، لا سيما ضد الأقليات الإثنية والمعوقين، في مختلف الميادين، بما في ذلك التوظيف والسكن والتعليم. |
Le domaine de résultat prioritaire 1 consiste à faciliter le recueil de données et d'éléments d'information sur la situation des enfants et des femmes en vue de l'adoption de décisions stratégiques avisées et à ventiler les données par sexe, revenu, groupe ethnique, localité, etc., de manière à tenir compte des disparités actuelles et à mettre l'accent sur la situation des groupes marginalisés et vulnérables. | UN | 92 - مجال النتائج الرئيسية 1 - ينطوي على دعم لجمع البيانات والمعلومات بشأن وضع الطفل والمرأة للاهتداء بها في اتخاذ القرارات الاستراتيجية مع تصنيف البيانات حسب الجنس ومستوى الثروة، والمجموعة العرقية، والموقع وهلم جرا، لبيان التفاوتات القائمة والتمكن من التركيز على أوضاع الجماعات المهمشة والضعيفة. |
8. Le Comité est préoccupé par la persistance des discriminations de facto dont font l'objet certains groupes marginalisés et vulnérables de la société connus sous le nom de Akhdam, Ahjur ou Zubud (termes péjoratifs qui sont utilisés faute d'autres mots neutres). | UN | 8- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار التمييز الذي يعاني منه المجتمع المدني اليمني بحكم الواقع، فيما يتعلق ببعض الجماعات المهمشة والضعيفة التي شاعت تسميتها بالأخدام أو الأهجور أو الزبود (مصطلحات مهينة لا توجد بدائل محايدة لها). |
124.154 Redoubler d'efforts pour élaborer des programmes de lutte contre la pauvreté en s'attachant particulièrement à démarginaliser les groupes marginalisés et vulnérables de la société, tels que les enfants, les femmes et les personnes âgées (Sri Lanka); | UN | 124-154 تكثيف الجهود المبذولة لوضع برامج للتخفيف من الفقر مع إيلاء اهتمام خاص بتمكين الفئات المهمشة والمستضعفة في المجتمع، مثل الأطفال والنساء وكبار السن (سري لانكا)؛ |