Un certain nombre d'institutions de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des groupes non gouvernementaux ont également assisté à la Conférence. | UN | وحضر المؤتمر أيضا عدد من وكالات الأمم المتحدة فضـلا عن الجماعات غير الحكومية. |
Un participant a rappelé que tous les groupes non gouvernementaux aspiraient à une certaine reconnaissance et pouvaient donc être incités à respecter des règles universelles. | UN | وذكﱠر مشترك بأن كل الجماعات غير الحكومية ترغب في أن يُعترف بها على نحو ما ويمكن بالتالي تشجيعها على تطبيق قواعد عالمية. |
L'expérience récente montre clairement que des groupes non gouvernementaux peuvent enrichir le débat public en exprimant des points de vue qui risqueraient autrement de ne pas être suffisamment entendus, et contribuer à améliorer l'action sur le terrain. | UN | وقد أثبتت التجربة الحديثة العهد بوضوح مقدرة المجموعات غير الحكومية على إثراء النقاش العام، وإبراز أصوات ما كانت لتعار أذنا صاغية لولا ذلك، والمضي في تحسين فعالية الأنشطة الإنمائية وملاءمتها في هذا الميدان. |
En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs Etats parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. | UN | وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى اﻵن، بحقيقة أن عددا من الدول اﻷطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد. |
46. Par ailleurs, des groupes non gouvernementaux ont communiqué au Rapporteur spécial une liste partielle de personnes qui auraient disparu dans le détroit de Floride alors qu'elles tentaient de quitter le pays illégalement. | UN | ٦٤- ومن جهة أخرى، تلقى المقرر الخاص من مجموعات غير حكومية قائمة جزئية بأسماء اﻷشخاص الذين فقدوا في مضيق فلوريدا إبان محاولتهم الخروج من البلد بصورة غير مشروعـــة. |
Mais la seule façon d'atteindre notre vaste objectif, c'est d'obtenir des pays, des groupes non gouvernementaux et des peuples de par le monde qu'ils oeuvrent de concert. | UN | بيد أن الوسيلة الوحيدة التي تكفل لنا بلوغ هدفنا اﻷكبر هي قيام البلدان والمجموعات غير الحكومية واﻷفراد في جميع أرجاء العالم بالعمل معا. |
Une autre information source d'espoir concerne l'extension des activités des groupes non gouvernementaux de défense des droits de l'homme à Sarajevo, Tuzla et Zenica. | UN | وهناك تطور آخر مشجع وهو تزايد حجم نشاط الجماعات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في ساراييفو وتوزلا وزينيتسا. |
Une autre information source d'espoir concerne l'extension des activités des groupes non gouvernementaux de défense des droits de l'homme à Sarajevo, Tuzla et Zenica. | UN | وهناك تطور آخر مشجع وهو تزايد حجم نشاط الجماعات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في سراييفو وتوزلا وزينيتسا. |
Je dois ajouter que l'aide des groupes non gouvernementaux, voire des citoyens à titre personnel, est essentielle pour avancer dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération. | UN | ولا بد لي من أن أضيف أن دعم الجماعات غير الحكومية وحتى فرادى المواطنين المعنيين أمر حيوي لإحراز تقدم في نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Les groupes non gouvernementaux opèrent à l'échelon local, national et parfois international. Ils disposent souvent de réseaux et de filiales qui facilitent la coopération à tous les niveaux et qui permettent une meilleure collaboration entre eux et avec les services publics. | UN | وتعمل هذه الجماعات غير الحكومية على الصعيد المحلي والوطني، وفي بعض الحالات على الصعيد الدولي، وغالبا ما يكون لها شبكات وفروع تسهل التعاون على كل اﻷصعدة، وتعزز الشراكة فيما بينها ومع الحكومات. |
Il lui recommande de distribuer les présentes observations et un compte rendu du dialogue avec le Comité aux groupes non gouvernementaux intéressés ainsi qu'à l'ensemble de la population. | UN | وتوصي بتوزيع هذه التعليقات والمعلومات الخاصة بالحوار مع اللجنة على الجماعات غير الحكومية التي يهمها اﻷمر وعلى الجمهور بصفة عامة. |
L'intérêt que les groupes non gouvernementaux ont accordé à cet événement prouve également que la société civile est favorable à la réalisation de tels progrès dans les mois et les années à venir. | UN | والاهتمام الذي أظهرته الجماعات غير الحكومية بذلك الحدث دليل آخر على الدعم الذي يوجد في المجتمع المدني لهذا التقدم في الشهور والسنوات المقبلة. |
En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs Etats parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. | UN | وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى اﻵن، بحقيقة أن عددا من الدول اﻷطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد. |
6. Appui à des groupes non gouvernementaux de défense des droits de l'homme au Cambodge | UN | 6- الدعم المقدم إلى المجموعات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في كمبوديا |
En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs États parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. | UN | وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى الآن، بحقيقة أن عددا من الدول الأطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد. |
En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs États parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. | UN | وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى الآن، بحقيقة أن عددا من الدول الأطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد. |
En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs États parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. | UN | وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى الآن، بحقيقة أن عددا من الدول الأطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد. |
Outre des douzaines d'associations de droits de l'homme, on compte de nombreux groupes non gouvernementaux s'occupant de questions de développement et de questions humanitaires, des églises militantes et des journalistes indépendants. | UN | وبالإضافة إلى عشرات الرابطات العاملة في مجال حقوق الإنسان، توجد مجموعات غير حكومية عديدة تعمل في مجال التنمية والمساعدات الإنسانية، وكنائس نشطة، وصحفيون مستقلون. |
18. Plusieurs autres groupes non gouvernementaux, qui n'appartenaient pas aux milieux des affaires, ont participé activement aux débats de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement touchant le commerce et l'industrie. | UN | ١٨ - وشاركت عدة مجموعات غير حكومية أخرى، غير مرتبطة بمجتمع اﻷعمال التجارية، مشاركة فعالة في مناقشات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن اﻷعمال التجارية والصناعة. |
36. Par ailleurs, des groupes non gouvernementaux ont communiqué au Rapporteur spécial une liste partielle de personnes qui auraient disparu dans le détroit de Floride alors qu'elles tentaient de quitter le pays illégalement. | UN | ٣٦ - ومن جهة أخرى، تلقى المقرر الخاص من مجموعات غير حكومية قائمة جزئية بأسماء اﻷشخاص الذين فقدوا في مضيق فلوريدا إبان محاولتهم الخروج من البلد بصورة غير مشروعة. |
L'expert devrait se fixer pour but de suivre l'action menée par les États et les organisations internationales dans ce domaine et d'en rendre compte tous les ans à la Commission en se fondant sur les renseignements communiqués par des individus et des groupes non gouvernementaux. | UN | ويجب أن يكون هدف الخبير هو رصد أعمال الدول والمنظمات الدولية في هذا المجال باستخدام المعلومات التي ترد من الأفراد والمجموعات غير الحكومية وتقديم تقارير سنوية عنها إلى اللجنة. |
La réalité est qu'il existe des relations étroites, toujours plus importantes, entre des groupes non gouvernementaux dans ce pays et des groupes indépendants à Cuba. | UN | والواقع هو أن هنــاك صــلات شاملة ومتنامية بيــن جماعات غير حكومية في هذا البلد وجماعات مستقلة في كوبا. |
Elle était également inquiète de l'exécution de mineurs délinquants et des agressions commises à l'encontre de journalistes et de blogueurs par les autorités publiques et les groupes non gouvernementaux. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً بشأن إعدام الأحداث الجانحين، وبشأن اعتداء السلطات العامة والجماعات غير الحكومية على الصحفيين والمدونين. |