Le représentant de la Géorgie a également soulevé la question de la base militaire russe à Gudauta. | UN | وأثار ممثل جورجيا أيضا مسألة قاعدة عسكرية روسية في غوداوتا. |
Nous nous sommes déjà entretenus une fois à Gudauta. | UN | لقـد جـرى حـوار بيننا ذات مـرة في غوداوتا. |
On ne peut que regretter que le Groupe Gudauta ait répondu à ces multiples efforts en lançant une nouvelle vague d'actes de génocide contre les Géorgiens en Abkhazie. | UN | ومما يدعو لﻷسف أن استجابة جماعة غوداوتا لهذه الجهود الهائلة كانت بدء موجة جديدة من إبادة اﻷجناس ضد الجورجيين في أبخازيا. |
La sélectivité que le groupe de Gudauta imposerait vise spécifiquement ces personnes. | UN | أما الانتقائية التي من شأن مجموعة غودوتا أن تفرضها فهي موجهة بالتحديد إلى هؤلاء المواطنين. |
Il est donc exact de dire que les négociations de Genève sont dans une impasse du fait du groupe de Gudauta. | UN | وبوسعنا أن نقول عن حق إن محادثات جنيف قد أوصلتها مجموعة غودوتا إلى طريق مسدود. |
Cette présence est vivement souhaitée par les gouvernements géorgien et russe et a été acceptée par les autorités abkhazes à Gudauta. | UN | وهو أمر ترغبه كثيرا سلطات روسيا وجورجيا، وتقبله سلطات أبخاز في غودواتا. |
Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Géorgie sur le traité relatif à la création d'une base militaire conjointe à Gudauta signé par la Fédération de Russie et la prétendue | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا بشأن المعاهدة المتعلقة بإقامة قاعدة عسكرية مشتركة في غوداوتا التي وقع عليها الاتحاد الروسي وما يسمى بجمهورية أبخازيا |
Généralement, la situation en Abkhazie revêt des dimensions importantes au plan de la sécurité et du désarmement étant donné la présence de la base militaire russe à Gudauta. | UN | وعموما، فإن الحالة في أبخازيا تنطوي على أبعاد خطيرة فيما يتعلق بالأمن ونزع السلاح، وذلك نتيجة للوجود غير القانوني للقاعدة العسكرية الروسية في غوداوتا. |
L'exploitation illégale de la base de Gudauta constitue en soi un bon exemple de la sélectivité qu'opère la Russie pour ce qui est d'honorer ses engagements dans le domaine du désarmement. | UN | ويشكل تشغيل قاعدة غوداوتا بصورة غير قانونية في حد ذاته مثالا صارخا على انتقائية روسيا في احترام الالتزامات في مجال نزع السلاح. |
La présence illégale de la base militaire russe à Gudauta est un autre élément qui exacerbe la situation en Abkhazie. | UN | إن وجود القاعدة العسكرية الروسية بصورة غير قانونية في غوداوتا يشكل عنصرا من العناصر التي تؤدي إلى تفاقم الحالة في أبخازيا. |
Le chef de la partie abkhaze à Gudauta a, jusqu'ici, formulé des réserves quant au déploiement d'observateurs militaires de l'ONU sur le territoire contrôlé par sa partie, mais cette question ne se poserait pas puisque le déploiement envisagé s'effectuerait exclusivement dans les zones contrôlées par le Gouvernement. | UN | وحتى اﻵن، يعرب زعيم الطرف اﻷبخازي في غوداوتا عن تحفظات على وزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في اﻷراضي التي يسيطر عليها جانبه، بيد أن هذه المسألة ليست واردة حيث سيقتصر الوزع المقترح بالكامل على الجانب الذي تسيطر عليه الحكومة. |
Les trains allant de Moscou à Soukhoumi étaient souvent chargés de caisses pleines d'armes dans la ville de Tula (Russie) ensuite déchargées à Gudauta (Abkhazie). | UN | وكانت القطارات المتجهة من موسكو إلى سوخومي كثيرا ما تشحن بصناديق مملوءة باﻷسلحة في مدينة تولا )روسيا( وتفرغ في مدينة غوداوتا )أبخازيا(. |
J'ai été capturé en septembre 1993, après que l'armée russo-abkhaze fut entrée à Soukhoumi. J'ai été battu et torturé puis transféré au camp de concentration de Bambora, à Gudauta. | UN | وقد وقعت في اﻷسر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بعد أن دخل الجيش الروسي - اﻷبخازي سوخومي ثم ضربت وعذبت ونقلت إلى معسكر اعتقال بامبورا في غوداوتا. |
Ces forces ont été transportées de Russie sur le territoire géorgien par deux avions qui ont utilisé l’aéroport de Bombora (Gudauta). | UN | وقد أحضرت هذه القوات إلى أراضي جورجيا من روسيا على متن طائرتين مستخدمة مطار `بمبورا` )غوداوتا(. |
Loin être démantelée, la base militaire de Gudauta qui devait être fermée conformément à la Déclaration conjointe d'Istanbul de 1999, a été renforcée. | UN | وبدلا من تفكيك قاعدة غودوتا العسكرية، التي يجب أن تغلق وفقا لبيان إسطنبول المشترك لعام 1999، يجري تعزيزها. |
Par conséquent, tant que le groupe international de surveillance ne sera pas autorisé à contrôler la situation sur le terrain, la Russie ne respectera pas son engagement à l'égard de la base de Gudauta. | UN | وعلى هذا الأساس، ما دام لم يسمح لفريق الرصد الدولي التحقق من الأمر في الميدان، فإننا نعتبر أن الجانب الروسي لم يف بالتزامه فيما يتعلق بقاعدة غودوتا. |
Elle a conclu que l'appareil appartenait à l'armée de l'air russe et qu'il avait peut-être décollé de la base militaire de Gudauta. | UN | ويخلص فريق تقصي الحقائق إلى أن الطائرة تابعة للقوات الجوية الروسية. ويشير التقرير إلى أن الطائرة النفاثة، يحتمل افتراضا، أن تكون قد أقلعت من مطار قاعدة غودوتا العسكرية. |
Le 16 septembre 1993, à 5 heures du matin, le Groupe abkhaze Gudauta a violé l'Accord signé à Sotchi le 27 juillet 1993 et a lancé une vaste offensive contre les villes de Soukhoumi et Oukhumi et Otchamtchiré. | UN | في الساعة الخامسة من صباح ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ انتهكت مجموعة غودوتا في أبخازيا اتفاق سوشي المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ وبدأت بشن هجـــوم كامل على مدينتي سوخومـــي واوتشامشيرا. |
Je tiens à souligner que le groupe de Gudauta ne veut pas que les négociations de Genève soient couronnées de succès et, surtout, il ne veut pas que des forces de l'ONU soient déployées de façon à permettre aux personnes déplacées et aux réfugiés de revenir chez eux dans la dignité et la sécurité, mais plutôt de façon à l'aider à violer l'intégrité territoriale de la Géorgie et à dissimuler la sélection des personnes rapatriées. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد أن مجموعة غودوتا لا تريد أن ترى خاتمة ناجحة لمفاوضات جنيف ولا تريد، وهذا هو اﻷهم، أن يحدث وزع لقوات اﻷمم المتحدة من أجل إيجاد وسيلة لعودة المشردين واللاجئين عودة كريمة ومأمونة، بل تريد باﻷحرى مواصلة انتهاكها لسلامة جورجيا الاقليمية والتمويه على تسلل أولئك الذين يُعاد توطينهم. |
Un accord sur le statut de la mission devrait donc être conclu avec le Gouvernement géorgien et les dispositions nécessaires devraient être prises avec les autorités abkhazes à Gudauta, afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de sa tâche. | UN | لذلك، سيكون من الضروري لتمكين البعثة من العمل بشكل فعال إبرام اتفاق مع حكومة جورجيا لتحديد مركز البعثة، ووضع الترتيبات الضرورية مع السلطات اﻷبخازية في غودواتا. |
Un accord sur le statut de la mission devrait donc être conclu avec le Gouvernement géorgien et les dispositions nécessaires devraient être prises avec les autorités abkhazes à Gudauta, afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de sa tâche. | UN | ولذلك سيكون من الضروري لتمكين بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا من العمل بشكل فعال، تحديد مركز اتفاق البعثة مع حكومة جورجيا ووضع الترتيبات الضرورية مع سلطات غودواتا أبخاز. |