Il a été accusé de vendre des cartes de membre du MRD, enfreignant ainsi une interdiction décrétée par le Président Ismail Omar Guelleh en 2008. | UN | وقد اتهم ببيع بطاقات العضوية في حركة التجديد الديمقراطي والتنمية، وهي حركة حظرها الرئيس إسماعيل عمر غيله في عام 2008. |
L'Union européenne voudrait également ici saluer, en ce qui concerne la Somalie, les résultats extrêmement positifs du processus conduit par le Président Guelleh, de Djibouti. | UN | وهو يثني أيضا على النتائج الإيجابية للغاية التي حققتها العملية التي قادها الرئيس غيله رئيس جيبوتي فيما يتعلق بالصومال. |
M. Ismail Omar Guelleh a répondu aux observations et aux questions des membres du Conseil. " | UN | ورد السيد اسماعيل عمر غله على التعليقات والأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس. " |
Ismail Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti, a pris la parole devant le Conseil. | UN | وأدلى رئيس جيبوتي اسماعيل عمر جيله بكلمة أمام المجلس. |
Malgré le scepticisme de ceux qui étaient le mieux au fait de la situation, le Président Ismail Omar Guelleh a persévéré dans son initiative de paix. | UN | وعلى رغم الشكوك التي تساور المطلعين على قضيتنا، بقي الرئيس إساعيل عمر غيلة متمسكا بمبادرته للسلام. |
Les membres du Conseil ont également remercié le Président Guelleh pour les efforts qu'il avait faits afin de ramener la paix dans la Somalie, voisine de Djibouti. | UN | وشكر جميع أعضاء المجلس الرئيس غيلي على ما يبذله من جهود لإحلال السلام في الصومال المجاورة. |
Son Excellence Monsieur Ismail Omar Guelleh Président de la République de Djibouti | UN | فخامة الرئيس إسماعيل عمر جيلة رئيس جمهورية جيبوتي |
M. Guelleh a répondu aux observations et aux questions des membres du Conseil. | UN | ورد فخامة السيد عمر غيله على التعليقات والأسئلة التي وجهها أعضاء المجلس. |
Le Conseil de sécurité a entendu un exposé de M. Ismail Omar Guelleh. | UN | واستمع مجلس الأمن إلى إحاطة إعلامية من السيد اسماعيل عمر غيله. |
M. Ismail Omar Guelleh a répondu aux observations faites par les membres du Conseil et aux questions qu'ils ont posées. | UN | ورد السيد اسماعيل عمر غيله على التعليقات والأسئلة التي وجهها أعضاء المجلس. |
Le Conseil entend une déclaration de S.E. M. Ismail Omar Guelleh. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به فخامة الرئيس اسماعيل عمر غله. |
Ces deux rencontres ont mis en évidence le large appui dont jouissent les récentes pro-positions de paix du Président Guelleh, qui devaient être élaborées plus en détail au cours des deux mois suivants. | UN | وخلال الاجتماعين حظيت اقتراحات السلام التي قدمها مؤخرا الرئيس غله والتي ستوضح تفاصيلها خلال الشهرين القادمين بقدر كبير من التأييد. |
S. E. M. Ismail Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti | UN | فخامة الرئيس اسماعيل عمر جيله رئيس جمهورية جيبوتي |
S. E. M. Ismail Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti | UN | فخامة الرئيس إسماعيل عمر جيله رئيس جمهورية جيبوتي |
C'est pourquoi nous félicitons le Président Ismail Omar Guelleh pour ses efforts obstinés pour négocier le processus de Djibouti, couronné par la récente élection du Président Abdikassim Salad Hassan. | UN | ولذلك نشيد بالرئيس إسماعيل عمر غيلة على سعيه الدؤوب إلى الوساطة في عملية جيبوتي التي انتهت إلى انتخاب الرئيس عبد القاسم صلاة حسن. |
L'initiative du Président Ismail Omar Guelleh de Djibouti, annoncée dans le discours prononcé en septembre 1999 devant l'Assemblée générale, a suscité des espoirs en Somalie et ailleurs. | UN | وكانت مبادرة رئيس جيبوتي إسماعيل عمر غيلي المعلن عنها في الخطاب الذي ألقاه في شهر أيلول/سبتمبر 1999 أمام الجمعية العمومية، مصدر أمل في الصومال وخارجه. |
- S. E. Mohammad Omar Guelleh, Président de la République de Djibouti | UN | - فخامة الرئيس إسماعيل عمر جيلة رئيس جمهورية جيبوتي |
Le Président Guelleh (Djibouti) : À l'occasion de cette dernière session historique du millénaire de l'Assemblée générale, mais la première pour moi puisque j'ai pris mes fonctions en mai de cette année, je présente au nom du peuple de Djibouti, tous nos voeux les plus sincères à tous les membres de cette Assemblée. | UN | الرئيس غيلية )تكلم بالفرنسية(: بمناسبة انعقاد هذه الدورة التاريخية اﻷخيرة للجمعية العامة في اﻷلفية الحالية، وهي أول دورة أحضرها، إذ أنني تسلمت مهام منصبي في شهر أيار/ مايو من هذا العام، أود باسم شعب جيبوتي أن أنقل خالص تمنياتنا إلى جميع أعضاء الجمعية العامة. |
Le peuple de Djibouti, son gouvernement et le Président Guelleh ont joué un rôle de médiation. | UN | وقد قام شعب جيبوتي وحكومته والرئيس غلة بدور تيسيري في هذا الصدد. |
En juillet, il a réussi à instaurer un dialogue direct entre le Président Guelleh et M. Egal. | UN | وفي تموز/يوليه حالفه التوفيق فيما يتعلق بإجراء محادثات مباشرة بين الرئيس غويلة والسيد إغال. |
Lorsque le discours du Président Guelleh a été diffusé par la BBC en Somalie, de nombreux habitants de diverses régions du pays, en particulier à Mogadishu, sont descendus dans la rue pour manifester leur soutien. | UN | فعندما سمع الشعب الصومالي بخطاب الرئيس غويلله من القسم الصومالي في هيئة الإذاعة البريطانية، نزل الناس إلى الشوارع في مختلف أجزاء البلاد ولا سيما مقديشيو دعماً لهذه المبادرة. |
Le colonel Yusuf a refusé de rencontrer les autres dirigeants somaliens et est rentré en Somalie par Addis-Abeba et Djibouti où il a rencontré le Président Guelleh. | UN | ورفض العقيد يوسف الاجتماع مع الزعماء الآخرين وعاد إلى الصومال عن طريق أديس أبابا وجيبوتي حيث اجتمع مع الرئيس غلّه. |
J'ai été en contact avec le Président Guelleh durant la Conférence nationale pour la paix en Somalie et il m'a fait part de son analyse des progrès réalisés à Arta. | UN | 33 - ولقد كنت على اتصال بالرئيس غويله أثناء عقد مؤتمر السلام الوطني للصومال، وقد شاركني في تقييمي للتقدم المحرز في عرطة. |
Nous tenons également à acclamer les efforts de Djibouti et de son Président Ismail Omar Guelleh qui a contribué à la réconciliation nationale et au rétablissement de la stabilité dans la République somalienne. | UN | كما نشير إلى النجاح الكبير الذي أسفرت عنه جهود جيبوتي، ورئيسها فخامة الرئيس اسماعيل عمر جالي لتحقيق المصالحة الوطنية واستعادة الأمن والاستقرار للصومال الشقيق. |
Nous rendons hommage aux effort sincères et soutenus du Président de Djibouti, S. E. M. Ismael Omar Guelleh et nous espérons que les autres factions se joindront au processus de réconciliation nationale pour renforcer l'unité et la stabilité du pays et pour lui permettre de reprendre son rôle dans le concert des nations arabes et islamiques et à l'échelle internationale. | UN | ونشيد بالجهود الحثيثة والمخلصة التي بذلها رئيس جمهورية جيبوتي السيد إسماعيل عمر جوليه. ونأمل أن تنضم بقية الفصائل إلى مسيرة الوفاق الوطني بما يعزز وحدة الصومال واستقراره وعودته لممارسة دوره العربي والإسلامي والدولي. |