Le service confidentiel a été ouvert en 1998, en association avec le Bureau de conseils aux citoyens de Guernesey. | UN | وبدأت الخدمة السرية المشار إليها أعلاه في عام 1998 بالاشتراك مع المكتب الاستشاري لمواطني غيرنسي. |
Il n'existe à Guernesey aucun groupe dont l'état de santé serait nettement en dessous du niveau de celui de la majorité des habitants. | UN | ولا يوجد في غيرنسي أي جماعة تعاني من حالة صحية أسوأ بكثير من حالة أغلبية السكان. |
Les dépendances de la Couronne sont le bailliage de Jersey, le bailliage de Guernesey et l'île de Man. | UN | والأقاليم التابعة للتاج هي مقاطعة جيرسي، ومقاطعة غيرنسي وجزيرة مان. |
Elles sont divisées entre les bailliages de Guernesey et de Jersey. | UN | وتنقسم هذه الجزر إلى بيليفية غيرزني وجيرزي. |
Il repose néanmoins sur le principe démocratique et l'autorité des assemblées législatives respectives de Guernesey, d'Aurigny et de Sercq est incontestée dans chacune des îles. | UN | ومع ذلك، فإن هذا النظام يستند إلى مبدإ الديمقراطية، ولا نزاع على سلطة كل جمعية تشريعية في جزر غيرزني وآلديرني وسارك. |
Les jugements du tribunal en matière civile sont susceptibles d'appel devant la Royal Court de Guernesey siégeant en tant qu'Ordinary Court. | UN | وتخضع أحكام المحكمة في القضايا المدنية لحق الاستئناف أمام المحكمة الملكية لغيرزني المنعقدة كمحكمة عادية. |
Le bailliage de Guernesey comprend les circonscriptions distinctes d'Alderney et de Sark et est responsable de l'administration des îles de Herm, de Jethou et de Lihou. | UN | وتشمل مقاطعة غيرنسي الولايتين القضائيتين المنفصلتين، ألديرني وسارك، وهي مسؤولة عن إدارة جزر هيرم، وجيثو وليهو. |
De même, les autorités nationales n'ont pas appliqué à juste titre la loi de Guernesey en l'espèce, contrairement à ce que prétend l'auteur. | UN | وتضيف بالقول إن السلطات المحلية كانت مُحقّة حين لم تطبق قانون غيرنسي على هذه القضية، خلافاً لادعاء صاحب البلاغ. |
351. À Guernesey, 45 des 57 membres votants du parlement sont élus directement au suffrage universel. | UN | يتم انتخاب 45 من أعضاء الهيئة التشريعية المصوتين انتخابا مباشرا بالتصويت العام من بين 57 عضوا مصوتا في غيرنسي. |
359. Les États de Guernesey s'efforcent toujours d'adopter des mesures appropriées pour assurer l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les domaines. | UN | تلتزم ولايات غيرنسي باتخاذ تدابير ملائمة لكفالة المساواة بين الرجال والنساء في كافة الميادين. |
361. Les femmes représentent 15,8 % des membres des États de Guernesey. | UN | تبلغ نسبة عضوية المرأة في ولايات غيرنسي 15.8 في المائة. |
367. Les personnes ayant obtenu ce type d'autorisation pour pouvoir travailler à Guernesey doivent, en règle générale, la faire renouveler si elles changent d'emploi. | UN | وعلى حائزي تراخيص السكن الممنوحة لهم لتمكينهم من العمل في غيرنسي أن يحصلوا على رخصة جديدة قبل أن يمكنهم تغيير عملهم. |
Tous les salariés de Guernesey doivent en effet apporter à leur employeur la preuve qu'ils sont autorisés à résider sur le territoire de l'île. | UN | وعلى جميع العاملين في غيرنسي أن يثبتوا لأرباب عملهم أنهم يقيمون بصورة قانونية. |
À tous autres égards, les personnes qui résident légalement à Guernesey jouissent de l'égalité de traitement. | UN | ويتمتع الأشخاص المقيمون في غيرنسي بصورة قانونية بمعاملة متساوية في جميع النواحي الأخرى. |
Ces mesures législatives ont pour effet d'élargir la gamme de services et la protection offerte aux enfants et aux familles dans les îles de Guernesey et d'Aurigny. | UN | وتوسع هذه التدابير من نطاق الخدمات والحماية المقدمة إلى الأطفال والأسر في جميع أنحاء غيرنسي وألدرني. |
Il assure également, avec le Gouverneur général, la liaison entre le Gouvernement de Guernesey et la Couronne. | UN | وهو يؤدي أيضاً إلى جانب نائب الحاكم، دور قناة للاتصال بين حكومة غيرزني وحكومة التاج. |
A Aurigny, l'aérodrome, l'immigration, la police, les services sociaux, la santé, l'éducation et les questions d'adoption relèvent de la compétence des autorités de Guernesey. | UN | وتكون غيرزني مسؤولة عن خدمات المطار والهجرة والشرطة والخدمات الاجتماعية والصحة والتعليم والتبني في آلديرني. |
A Guernesey, c'est dont des États, et non de la Couronne comme au Royaume-Uni, que la fonction publique tire directement son autorité. | UN | ولذلك فإن الخدمة المدنية في غيرزني تستمد سلطتها من مجلس الولايات لا من حكومة التاج كما هو الحال في المملكة المتحدة. |
Les décisions ainsi prononcées en matière pénale sont susceptibles d'appel devant la Royal Court de Guernesey siégeant en session plénière (Full Court). | UN | ويجوز الاستئناف في هذه القضايا الجنائية أمام المحكمة الملكية لغيرزني المنعقدة بكامل هيئتها. |
Il n'était pas encore possible de mettre fin à la dérogation en ce qui concerne les dépendances de la Couronne, à savoir Jersey, Guernesey et l'Île de Man. | UN | ولم يتسن بعد إنهاء عدم التقيد فيما يتعلق بالأقاليم التابعة للتاج البريطاني وهي جيرسي وغيرنسي وآيل أوف مان. |
Pour l'île de Man et Jersey, c'est la situation en février 1993 qui est exposée, et la situation en août 1993 pour Guernesey. | UN | والوضع الوارد وصفه هو ذلك القائم حتى شباط/فبراير ٣٩٩١ بالنسبة لجزيرة مان وجيرسي وحتى آب/أغسطس ٣٩٩١ بالنسبة لغيرنسي. |
Le Comité demande que ces observations finales et le prochain rapport périodique fassent l'objet d'une large diffusion à Jersey, Guernesey et dans l'île de Man. | UN | وتطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية والتقرير الدوري القادم على نطاق واسع في جيرزي وغيرنزي وجزيرة مان. |
M. Geoff Rowland, Procureur de la Couronne pour Guernesey | UN | السيد جِف رولاند، المحامي، النائب العام، غيرنزي |
Îles anglo-normandes: bailliage de Jersey, bailliage de Guernesey (dont Guernesey et ses dépendances) Territoires d'outre-mer | UN | جزر القنال الإنكليزي: جزيرة بيلويك التابعة لجيرسي، وجزيرة بيلويك التابعة لغيرنزي (بما في ذلك غيرنزي والأقاليم التابعة لها) |
En ce sens, l'UPB a donné suite aux demandes de coopération reçues sans existence d'accord préalable; ces demandes ont été effectuées par les URF de Monaco, du Luxembourg, de Guernesey, de la Norvège et de la Suisse, entre autres. | UN | وفي هذا الصدد، استجابت الوحدة لطلبات التعاون الواردة دون وجود اتفاق مسبق؛ وقدمت هذه الطلبات وحدة الاستعلامات المالية في موناكو ولكسمبرغ وغيرنيسي والنرويج وسويسرا وغيرها. |