Malheureusement, ces espoirs ont été déçus par une nouvelle année de guerre d'agression et de violations flagrantes des droits de l'homme. | UN | ولسوء الحظ، أن تلك اﻵمـال حطمتها سنة أخرى من الحرب العدوانية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان. |
Le nouvel ordre international qui avait présidé à la naissance de l'ONU posait comme principe fondamental le bannissement à jamais de la guerre d'agression. | UN | إن النظام العالمي الجديد الذي أفضى إلى تأسيس اﻷمم المتحدة قد فرض نبذ الحرب العدوانية إلى اﻷبد، كمبدأ أساسي. |
La Syrie condamne et rejette catégoriquement cette guerre d'agression contre l'Iraq tout comme elle a condamné l'occupation du Koweït en 1990. | UN | إن سوريا تدين وترفض شكلاً ومضموناً هذه الحرب العدوانية على العراق مثلما رفضت في عام 1990 احتلال الكويت. |
ii) La garantie que les MAMAP ne seraient pas utilisées dans une guerre d'agression contre leur territoire; | UN | `2` توفير ضمانة بعدم استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في حرب عدوانية ضد إقليمها؛ |
Le choix du moment indique toutefois que le régime d'Addis-Abeba a terminé ses préparatifs et est sur le point de lancer une guerre d'agression. | UN | بيد أن التوقيت يدل على أن النظام في أديس أبابا قد أكمل استعداداته ويتأهب اﻵن لشن حرب عدوانية. ــ ــ ــ ــ ــ |
Les motifs qui ont conduit les impérialistes japonais à commettre ces actes d'enrôlement forcé et d'enlèvement sont une conséquence directe de la guerre d'agression provoquée par le Japon lui-même. | UN | ويكمن الدافع وراء ارتكاب الاستعماريين اليابانيين أعمال التسخير والاختطاف في أنه كان نتيجة مباشرة للحرب العدوانية المغامرة التي أشعلتها اليابان نفسها. |
De cette tribune, je rappelle à nouveau à la communauté mondiale la situation où se trouvent près de 2 millions de personnes handicapées en Afghanistan, victimes d'une guerre d'agression. | UN | ومن هذه المنصة، أذكر المجتمع العالمي بحالة قرابة مليوني معوق في أفغانستان، هم ضحايا حرب العدوان. |
Nous voulons croire que même tardivement le Conseil pourrait décider d'écouter la victime de l'agression et ainsi nous aider à mettre un terme à cette guerre d'agression qui fait rage depuis plus de deux ans. | UN | ونرغب في الاعتقاد بأن المجلس قد يقرر، حتى وإن كان ذلك متأخرا، الاستماع إلى ضحية العدوان، وبالتالي يساعدنا في وضع نهاية لهذه الحرب العدوانية التي استمرت في كامل قوتها على مدى السنتين الماضيتين. |
La guerre d'agression menée contre l'Iraq, le pillage qui a suivi et l'incendie d'institutions scientifiques et culturelles en Iraq. | UN | إعادة بناء ما دمرته الحرب العدوانية على العراق وما تبعها من نهب وحرق لمؤسساته العلمية والثقافية والحضرية. |
La Chine a été la plus grande victime de la guerre d'agression lancée par les militaristes japonais. | UN | وكانت الصين أكبر ضحايا الحرب العدوانية التي شنها العسكريون اليابانيون. |
Les atrocités subies par le peuple chinois ont été causées par la guerre d'agression menée par les impérialistes et les militaristes japonais. | UN | لقد ألحقت الحرب العدوانية التي شنتها الامبريالية واﻷجهزة العسكرية اليابانية أفظع الشرور بالشعب الصيني. |
Ce qui nous choque véritablement et nous surprend est que cette guerre d'agression se poursuit sur le sol européen alors que l'histoire nous a appris sans ambiguïté que les guerres en Europe n'ont jamais été des guerres limitées mais ont toujours dépassé les frontières. Cependant, personne ne semble prêter attention à ces vérités criantes. | UN | إن ما يدعونا للدهشة واﻹستغراب أن هذه الحرب العدوانية تدور رحاها على اﻷرض اﻷوروبية، وأن التاريخ يوضح بجلاء أن الحروب اﻷوروبية لم تكن في يوم من اﻷيام حروبا محدودة، بل أن أي شرارة حرب في أوروبا تنذر باﻹنتشار غير المحدود، ومع ذلك فقد تم تجاهل هذه الحقائق الدامغة. |
La guerre d'agression a fait beaucoup de victimes, causé des destructions massives et elle a imposé un lourd fardeau à l'État, d'où un grand nombre de personnes déplacées et de réfugiés. | UN | ولقد تسببت الحرب العدوانية في خسائر كثيرة وأحدثت تدميرا واسع النطاق، وألقت عبئا ضخما على كاهل الدولة التي تعتبر مسؤولة عن حالة عدد كبير من المشردين واللاجئين. |
Indemnisation pour les dommages causés par la guerre d'agression contre le Koweït, Droit, No 1, quinzième année, 1991 | UN | التعويض عن أضرار الحرب العدوانية على الكويت (منشور في مجلة الحقوق، العـدد 1، السنة 15، 1991) |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un communiqué de presse émanant du Ministère des affaires étrangères de la République démocratique fédérale d'Éthiopie concernant la nouvelle escalade de la guerre d'agression menée par l'Érythrée contre l'Éthiopie. | UN | أتشرف بأن أرفق بيانا صحفيا أصدرته وزارة خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، بشأن استمرار إريتريا في تصعيد الحرب العدوانية ضد إثيوبيا. |
La Croatie s'efforce de respecter pleinement le traité, étant donné qu'après la guerre d'agression contre notre pays, les mines terrestres représentent l'un des problèmes fondamentaux de la Croatie. | UN | وتبذل كرواتيا كل جهد ممكن لضمان الامتثال التام لهذه المعاهدة، وذلك ﻷنه بعد الحرب العدوانية ضد بلدنا، أصبحت اﻷلغام اﻷرضية تمثل واحدة من أهم المشاكل التي تواجهها كرواتيا. |
Le tribunal international militaire de Nuremberg a qualifié leurs actes causant une guerre d'agression de gravissime crime contre l'humanité. | UN | ووصفت المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ أعمالهم في شن حرب عدوانية بأنها أخطر جريمة ارتكبت ضد الإنسانية. |
Les bases et les troupes ont servi à lancer une guerre d'agression contre la Finlande et à saper la souveraineté estonienne. | UN | واستخدمت هـذه القواعد والقوات لشن حرب عدوانية على فنلندا، ولتقويض سيادة استونيا، وقبل أن يكتمل عام واحد ضمت استونيا الى الاتحاد السوفياتي. |
Tous ces aspects sont importants et se fondent sur de longues années d'expérience acquise par l'Afghanistan, pays le plus touché par la présence de mines après une terrible guerre d'agression. | UN | وكل ذلك هام ونقوله استنادا إلى سنوات طويلة من خبرة أفغانستان، البلد الذي تضرر أكثر من غيره من اﻷلغام البرية بعد حرب عدوانية مهولة. |
11. La guerre d'agression menée par l'Arménie contre l'Azerbaïdjan a infligé de lourdes pertes matérielles au pays. | UN | ١١- تكبد البلد خسائر مادية خطيرة نتيجة للحرب العدوانية التي شنتها أرمينيا ضد أذربيجان. |
fédérale démocratique d'Éthiopie sur la guerre d'agression menée | UN | الديمقراطية الاتحادية بشأن حرب العدوان التي شنتها إريتريا ضد |
Une guerre d'agression a été menée contre la Bosnie-Herzégovine entre 1992 et 1995, entraînant un génocide, un nettoyage ethnique à grande échelle et des destructions massives. | UN | لقد تعرضت البوسنة والهرسك لحرب عدوانية بين عامي 1992 و 1995، نتجت عنها عملية إبادة جماعية وتطهير عرقي جماعي كبير ودمار واسع. |
En général, les guerres d'agression se terminent par le retrait des agresseurs, une guerre d'agression se termine par un cessez-le-feu, par un document signé ou par une poignée de main devant les caméras. | UN | فمعظم الحروب العدوانية تنتهي بانسحاب المعتدي، أو تنتهي بوقف اطلاق النار، أو بوضع وثيقة أو بالمصافحة أمام الكاميرات. |