ويكيبيديا

    "guidée par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إذ تسترشد
        
    • وإذ تسترشد
        
    • الاسترشاد
        
    • مسترشدة
        
    • وإذ يسترشد
        
    • إذ يسترشد
        
    • مسترشدا
        
    • توجهه
        
    • واسترشادا
        
    • يهتدي
        
    • إذ تهتدي
        
    • واسترشاداً
        
    • مدفوعا
        
    • مهتديا
        
    • هدي
        
    guidée par les objectifs et les principes de la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه،
    guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    guidée par ce principe, l'Ukraine était l'un des premiers pays à entreprendre une mission humanitaire en Libye au début de l'année. UN وإذ تسترشد أوكرانيا بهذا المبدأ، فقد كانت من أوائل المنظمين لبعثات إنسانية إلى ليبيا في مطلع هذا العام.
    guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et réaffirmant le rôle que celle-ci lui confie en ce qui concerne notamment la paix et la sécurité internationales, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعيد تأكيد الدور المنوط بها بموجب الميثاق، بما في ذلك دورها في المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين،
    guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant que l'acquisition de territoire par la force est inadmissible, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تؤكد عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بالقوة،
    guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et réaffirmant le respect et l'attachement qu'elle voue au droit international, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تعيد تأكيد احترامها للقانون الدولي والتزامها به،
    guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant que l'acquisition de territoire par la force est inadmissible, UN إذ تسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تؤكد عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بالقوة،
    guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه،
    guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, UN وإذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    guidée par la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique qui appelle à la solidarité entre les États membres, UN وإذ تسترشد بميثاق منظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي يدعو إلى التضامن بين الدول اﻷعضاء،
    La mise en application de cette loi a été guidée par la Politique nationale de l'enfance, approuvée en 2007, et par un Plan d'action national. UN وجرى الاسترشاد في تنفيذ القانون بالسياسة الوطنية للطفل التي جرت الموافقة عليها في عام 2007 وبخطة عمل وطنية.
    Malgré tout cela, l'Ukraine continue de s'acquitter fidèlement de ses obligations internationales, guidée par les nobles intérêts de son peuple et de la communauté internationale. UN ورغم كل ذلك، لا تزال أوكرانيا وفية لالتزاماتها الدولية، مسترشدة في ذلك بالمصالح العليا لشعبها وللمجتمع الدولي.
    guidée par les préceptes de l'Islam qui enjoignent aux peuples islamiques de préserver les bienfaits que Dieu leur a prodigués sur terre; UN وإذ يسترشد بمبادئ الدين الإسلامي الحنيف التي يحث الشعوب الإسلامية على المحافظة على ما استخلفهم الله فيه على الأرض،
    guidée par les principes et les objectifs des chartes des Nations Unies et de l'OCI; UN إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي،
    C’est une occasion que la communauté internationale doit saisir à tout prix, guidée par l’Organisation des Nations Unies. UN وهذه فرصة يتعين على المجتمع الدولي اقتناصها بأي ثمن، مسترشدا بمنطقة اﻷمم المتحدة.
    L'analyse macroéconomique devait être en réalité guidée par les exigences de la démocratie, de l'équité et des droits de l'homme. UN وفي الحقيقة، الاقتصاد الكلي ينبغي أن توجهه المطالب المتعلقة بالديمقراطية والعدل وحقوق الإنسان.
    guidée par les principes fondamentaux de la Charte, la Russie estime que toutes mesures discriminatoires et l'ingérence dans les affaires intérieures des États sont inadmissibles. UN واسترشادا منا بنفس مبادئ الميثاق الأساسية، نعتقد أن أية تدابير تمييزية أو أي تدخل في شؤون أي طرف من الطرفين غير مقبولة.
    La résolution fondatrice du Conseil indique clairement que l'action de celui-ci doit être guidée par l'universalité, l'impartialité et la non-sélectivité. UN وأضافت أن القرار الذي أسس المجلس يذكر أن عمل المجلس ينبغي أن يهتدي بالشمولية والنزاهة وعدم الانتقاء.
    guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, y compris le principe de l'égalité de droits des hommes et des femmes, UN " إذ تهتدي بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بما في ذلك مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة،
    guidée par ce principe, l'Inde a pris plusieurs mesures de confiance à l'égard de ses pays voisins. UN واسترشاداً بهذا المبدأ، شرعت الهند في تطبيق عدة تدابير لبناء الثقة مع بلدان في منطقتنا.
    Dans le même temps, nous veillerons à ce que la réforme ne soit pas guidée par des objectifs de réduction du personnel, ni déterminée par des contraintes budgétaires. UN وفي نفس الوقت، نود أن نحذر من أن اﻹصلاح ينبغي ألا يكـــون مدفوعا بأهـــداف تخفيض أعداد الموظفين، ولا أن تحدده قيود الميزانية.
    Ma délégation s'engage à poursuivre ses travaux au sein du Groupe guidée par ces perspectives, en se basant sur les buts et principes de l'Organisation. UN ويتعهد وفدي بمناسبة المزيد من العمل في الفريق مهتديا بهذه المناظير المتصلة بمقاصد وأهداف المنظمة.
    C'est pourquoi le Mexique considère que la Commission doit être guidée par les principes directeurs suivants. UN وبالتالي فإن المكسيك تؤمن بأن اللجنة يجب أن تسير على هدي النقاط الإرشادية التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد