guidée par les objectifs et les principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، |
guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | إذ تسترشد بالمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان، |
guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
guidée par ce principe, l'Ukraine était l'un des premiers pays à entreprendre une mission humanitaire en Libye au début de l'année. | UN | وإذ تسترشد أوكرانيا بهذا المبدأ، فقد كانت من أوائل المنظمين لبعثات إنسانية إلى ليبيا في مطلع هذا العام. |
guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et réaffirmant le rôle que celle-ci lui confie en ce qui concerne notamment la paix et la sécurité internationales, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، وإذ تعيد تأكيد الدور المنوط بها بموجب الميثاق، بما في ذلك دورها في المسائل المتعلقة بالسلام والأمن الدوليين، |
guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، |
guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant que l'acquisition de territoire par la force est inadmissible, | UN | إذ تسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تؤكد عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بالقوة، |
guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et réaffirmant le respect et l'attachement qu'elle voue au droit international, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تعيد تأكيد احترامها للقانون الدولي والتزامها به، |
guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et affirmant que l'acquisition de territoire par la force est inadmissible, | UN | إذ تسترشد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وإذ تؤكد عدم جواز الاستيلاء على الأراضي بالقوة، |
guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
guidée par les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | إذ تسترشد بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
guidée par les buts et les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ تسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
guidée par la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique qui appelle à la solidarité entre les États membres, | UN | وإذ تسترشد بميثاق منظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي يدعو إلى التضامن بين الدول اﻷعضاء، |
La mise en application de cette loi a été guidée par la Politique nationale de l'enfance, approuvée en 2007, et par un Plan d'action national. | UN | وجرى الاسترشاد في تنفيذ القانون بالسياسة الوطنية للطفل التي جرت الموافقة عليها في عام 2007 وبخطة عمل وطنية. |
Malgré tout cela, l'Ukraine continue de s'acquitter fidèlement de ses obligations internationales, guidée par les nobles intérêts de son peuple et de la communauté internationale. | UN | ورغم كل ذلك، لا تزال أوكرانيا وفية لالتزاماتها الدولية، مسترشدة في ذلك بالمصالح العليا لشعبها وللمجتمع الدولي. |
guidée par les préceptes de l'Islam qui enjoignent aux peuples islamiques de préserver les bienfaits que Dieu leur a prodigués sur terre; | UN | وإذ يسترشد بمبادئ الدين الإسلامي الحنيف التي يحث الشعوب الإسلامية على المحافظة على ما استخلفهم الله فيه على الأرض، |
guidée par les principes et les objectifs des chartes des Nations Unies et de l'OCI; | UN | إذ يسترشد بمبادئ ومقاصد ميثاقي الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي، |
C’est une occasion que la communauté internationale doit saisir à tout prix, guidée par l’Organisation des Nations Unies. | UN | وهذه فرصة يتعين على المجتمع الدولي اقتناصها بأي ثمن، مسترشدا بمنطقة اﻷمم المتحدة. |
L'analyse macroéconomique devait être en réalité guidée par les exigences de la démocratie, de l'équité et des droits de l'homme. | UN | وفي الحقيقة، الاقتصاد الكلي ينبغي أن توجهه المطالب المتعلقة بالديمقراطية والعدل وحقوق الإنسان. |
guidée par les principes fondamentaux de la Charte, la Russie estime que toutes mesures discriminatoires et l'ingérence dans les affaires intérieures des États sont inadmissibles. | UN | واسترشادا منا بنفس مبادئ الميثاق الأساسية، نعتقد أن أية تدابير تمييزية أو أي تدخل في شؤون أي طرف من الطرفين غير مقبولة. |
La résolution fondatrice du Conseil indique clairement que l'action de celui-ci doit être guidée par l'universalité, l'impartialité et la non-sélectivité. | UN | وأضافت أن القرار الذي أسس المجلس يذكر أن عمل المجلس ينبغي أن يهتدي بالشمولية والنزاهة وعدم الانتقاء. |
guidée par les principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, y compris le principe de l'égalité de droits des hommes et des femmes, | UN | " إذ تهتدي بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بما في ذلك مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، |
guidée par ce principe, l'Inde a pris plusieurs mesures de confiance à l'égard de ses pays voisins. | UN | واسترشاداً بهذا المبدأ، شرعت الهند في تطبيق عدة تدابير لبناء الثقة مع بلدان في منطقتنا. |
Dans le même temps, nous veillerons à ce que la réforme ne soit pas guidée par des objectifs de réduction du personnel, ni déterminée par des contraintes budgétaires. | UN | وفي نفس الوقت، نود أن نحذر من أن اﻹصلاح ينبغي ألا يكـــون مدفوعا بأهـــداف تخفيض أعداد الموظفين، ولا أن تحدده قيود الميزانية. |
Ma délégation s'engage à poursuivre ses travaux au sein du Groupe guidée par ces perspectives, en se basant sur les buts et principes de l'Organisation. | UN | ويتعهد وفدي بمناسبة المزيد من العمل في الفريق مهتديا بهذه المناظير المتصلة بمقاصد وأهداف المنظمة. |
C'est pourquoi le Mexique considère que la Commission doit être guidée par les principes directeurs suivants. | UN | وبالتالي فإن المكسيك تؤمن بأن اللجنة يجب أن تسير على هدي النقاط الإرشادية التالية: |