ويكيبيديا

    "guyana à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • غيانا على
        
    • غيانا إلى
        
    Elle a encouragé le Guyana à créer une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme pleinement conforme aux Principes de Paris. UN وشجعت الهند غيانا على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تمتثل امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس.
    Il a encouragé le Guyana à poursuivre la mise en œuvre au niveau national des dispositions des divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وشجّعت غيانا على مواصلة تنفيذ أحكام شتى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Elle a encouragé le Guyana à poursuivre ses efforts dans le domaine de la protection des droits de l'homme. UN وشجعت كوبا غيانا على مواصلة جهودها لحماية حقوق الإنسان.
    Veuillez présenter un bilan des progrès accomplis en vue de l'adhésion du Guyana à la Convention sur l'entraide judiciaire en matière pénale et de son application dans votre pays. UN يرجى تقديم تقرير مرحلي إلى اللجنة عن انضمام غيانا إلى اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية وعن تنفيذ هذه الاتفاقية في غيانا.
    Membre de la délégation du Guyana à nombre de négociations et conférences inter-nationales (1962-1987), notamment : UN عضو، في وفود غيانا إلى العديد من المفاوضات والمؤتمرات الدولية (1962-1987)، بما في ذلك ما يلي:
    Il a encouragé le Guyana à adhérer aux instruments internationaux axés sur la prévention et la réduction des cas d'apatridie et la protection des populations apatrides. UN وشجعت المفوضية غيانا على الانضمام إلى الصكوك الدولية التي تهدف إلى الحيلولة دون انعدام الجنسية والحد منه وضمان حماية الأشخاص عديمي الجنسية.
    Le Comité des droits de l'enfant a encouragé le Guyana à adopter une politique globale et à mettre en œuvre un plan d'action en faveur des enfants. UN ١٤- وشجعت لجنة حقوق الطفل غيانا على اعتماد سياسة شاملة بشأن الأطفال وتنفيذ خطة عمل لفائدتهم.
    12. Le Royaume-Uni indique qu'il a encouragé le Guyana à devenir partie à la Convention. UN 12- أفادت المملكة المتحدة أنها شجعت غيانا على الانضمام إلى الاتفاقية.
    L'Inde a aussi encouragé le Guyana à envisager de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et les deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN كما شجعت الهند غيانا على النظر في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    Elle a insisté sur le fait qu'un débat public constructif était un atout pour l'élaboration des politiques, et a encouragé le Guyana à tirer parti de l'engagement et de l'intérêt des acteurs pour aménager et améliorer les consultations. UN وشددت النرويج على أن الحوار العام البنَّاء يمثل ركيزة لوضع السياسات العامة، وشجعت غيانا على الاستفادة من الالتزام والاهتمام اللذين أبدتهما الجهات الفاعلة في تنظيم المشاورات وتحسينها.
    Elle a encouragé le Guyana à reconnaître tous les droits des peuples autochtones, notamment en modifiant la loi de 2006 sur les Amérindiens pour y inclure le droit à la terre. UN وشجعت بوليفيا غيانا على الاعتراف بجميع حقوق الشعوب الأصليـة، ولا سيما بتعديل قانون الأمريكيين الهنود المعتمد في عام 2006 ليشمل الحق في تملك الأراضي.
    163. Depuis l'attentat à la bombe perpétré contre un avion de la compagnie Cubana Airline en 1976, la détermination du Guyana à dénoncer le terrorisme ne s'est jamais démentie. UN 162- ومنذ حادث تفجير الطائرة الكوبية في عام 1976، حافظت غيانا على حزمها في التنديد بالإرهاب.
    Heureusement, la coopération Sud-Sud, notamment l'aide médicale substantielle fournie par la République de Cuba, a beaucoup aidé le Guyana à surmonter ses difficultés dans le secteur de la santé. UN ومن دواعي السرور أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك تقديم المساعدة الطبية من جمهورية كوبا، أسهم إلى حد كبير في تطوير قدرة غيانا على التصدي للتحديات في قطاع الصحة.
    Amnesty International a instamment invité le Guyana à abroger les lois qui exerçaient une discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et celles qui criminalisaient les relations sexuelles entre adultes consentants de même sexe. UN وحثت المنظمة غيانا على إلغاء التشريعات التي تميز ضد الأشخاص بناءً على ميولهم الجنسية والقوانين التي تجرم الاتصال الجنسي بين شخصين راشدين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما.
    En évoquant la mémoire de ces deux grands dirigeants de notre époque, le Groupe des États d'Asie invite tous les États à se rassembler et à encourager la population de la République populaire de Chine et de la République du Guyana à faire de leur tristesse une force, à perpétuer le projet de leurs dirigeants et à exprimer leur deuil par des actions concrètes orientées vers la démocratie, la paix et la prospérité. UN وإذ تحيي مجموعة الدول اﻵسيوية ذكرى هذين القائدين العظيمين في عصرنا، تدعو الجميع إلى التلاحم وتشجيع شعب جمهورية الصين الشعبية وجمهورية غيانا على تحويل حزنهما إلى مصدر للقوة ومواصلة رؤى قائديهما واﻹعراب عن حزنهما بالقيام بأعمال ملموسة من أجل تحقيق الديمقراطية والسلام والرخاء.
    18. En 2000, le Comité des droits de l'homme a invité le Guyana à étudier la possibilité d'abolir la peine de mort. UN 18- في عام 2000، شجعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان غيانا على النظر في إلغاء عقوبة الإعدام(44).
    Une politique nationale sur la violence familiale, avec pour slogan < < Break the Cycle Take Control > > (Briser la spirale, reprendre le contrôle), a été lancée le 11 juin 2008 à l'issue de consultations nationales - cette politique est évoquée plus en détail dans la réponse du Guyana à la question no 6. UN وشُرع في تنفيذ سياسة وطنية بشأن العنف العائلي، شعارها " إكسروا الحلقة وأحكموا السيطرة " بعد عملية تشاورية وطنية في 11 حزيران/يونيه 2008 يشار إليها بتفصيل أكبر في رد غيانا على السؤال رقم 6.
    Amnesty International appelle également le Guyana à abroger toutes dispositions érigeant en infraction les relations sexuelles entre personnes du même sexe. UN كما دعت منظمة العفو الدولية غيانا إلى إلغاء جميع الأحكام التي تجيز تجريم العلاقات الجنسية المثلية(36).
    Il a engagé le Guyana à encourager le partage des responsabilités entre le père et la mère. UN ودعت اللجنة غيانا إلى تعزيز المسؤولية المشتركة لكل من الأب والأم(83).
    Il a engagé le Guyana à assurer la criminalisation de fait des mariages précoces et à entreprendre une campagne de sensibilisation pour mieux instruire les femmes sur les droits qui étaient les leurs, et sur les stéréotypes traditionnels négatifs qui leur ôtaient la liberté de choix en matière de santé procréative. UN ودعت اللجنة غيانا إلى ضمان تجريم الزواج المبكر وتنظيم حملة توعية لتحسين تثقيف المرأة بحقوقها، بما يشمل القوالب النمطية السلبية التقليدية التي تحول دون حرية الاختيار فيما يتعلق بالصحة الإنجابية(82).
    1. Amnesty International appelle le Guyana à ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à lever les réserves au premier Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN 1- دعت منظمة العفو الدولية غيانا إلى أن تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وأن تسحب تحفظاتها على البروتوكول الاختياري الأول للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد