ويكيبيديا

    "gynécologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أمراض النساء
        
    • المتعلقة بأمراض النساء
        
    • الطبية النسائية
        
    • لأمراض النساء
        
    • في مجال طب النساء
        
    • الطب النسائي
        
    • إطار طب الأمراض النسائية
        
    • تتعلق بأمراض النساء
        
    • والأمراض النسائية
        
    • مجال الأمراض النسائية
        
    • صلة بأمراض النساء
        
    • طب التوليد
        
    • المتصلة باﻷمراض النسائية
        
    • المرأة التناسلية
        
    • بأمراض النساء والولادة
        
    Les cas d'avortement représentent 16 % de tous les cas d'admission dans les services obstétriques ou gynécologiques des hôpitaux du Lesotho. UN وتمثل حالات الإجهاض 16 في المائة من مجموع من يرقدن في أقسام أمراض النساء في مستشفيات ليسوتو.
    Des examens gynécologiques sont pratiqués si nécessaire lorsqu'une détenue en fait la demande. UN وتُجرى الفحوصات لدى طبيب أمراض النساء عند الضرورة وبناء على طلب السجينة الخضوع للفحص.
    Consultations gynécologiques externes dans des centres de santé UN الاستشارات المتعلقة بأمراض النساء والخاصة بالعيادات الخارجية في المراكز الصحية
    Elles pouvaient d'autre part passer des examens gynécologiques mensuels dans un centre de soins. UN كما انهن يستطعن تلقي البحوث الطبية النسائية شهريا في مركز صحي.
    Un de ces établissements est un hôpital de soins gynécologiques et obstétriques. UN ومن بينها مستشفى لأمراض النساء والولادة.
    Objectif 5, cible 2 : L'Association a coordonné 4 086 examens gynécologiques et 3 816 échographies, ainsi que la distribution de vitamines aux femmes enceintes. UN الهدف 5، الغاية 2: وفرت الجمعية 086 4 فحصا في مجال طب النساء و 816 3 فحصا بالصدى، ووزعت الفيتامينات على الحوامل.
    Le refuge pourra héberger 50 personnes et des soins médicaux, gynécologiques, dentaires et pédiatriques pourront notamment y être dispensés. UN ويمكن للمسكن إيواء 50 شخصاً وتوفر فيه صنوف الرعاية الطبية، التي تشمل الطب النسائي وطب الأسنان وطب الأطفال.
    Le Conseil national de l'assurance maladie finance des soins de santé spéciaux à l'intention des femmes, par exemple, les soins gynécologiques pour les patientes ambulatoires ou hospitalisées, les soins obstétriques, les soins aux femmes enceintes ainsi que les services des visiteuses infirmières. UN يتولى المجلس الوطني للتأمين الصحي تمويل الرعاية الصحية للنساء، أي الرعاية في إطار طب الأمراض النسائية للمرضى الخارجيات والمرضى الداخليات، والرعاية التوليدية، ورعاية المقبلات على الولادة فضلا عن خدمات الزائرين.
    Une forte corrélation statistique a été mise en évidence entre l'âge de la femme et la fréquence des consultations gynécologiques. UN وهناك إحصائياً تناظر ملحوظ للغاية بين عمر المرأة وذهابها إلى طبيب أمراض النساء.
    C'est ainsi qu'en Europe les femmes roms ont été contraintes de se soumettre à des examens gynécologiques. UN فالنساء الغجريات في أوروبا مثلا خضعن لفحوص غير طوعية في مجال أمراض النساء.
    De nombreuses femmes souffrent de problèmes gynécologiques dans les zones rurales. UN وقد أبلغ عن عدد كبير من النساء التي تعاني من أمراض النساء في المناطق الريفية.
    Environ 3,9 millions de femmes se sont fait examiner et 1,5 million d'entre elles se font soigner pour des problèmes gynécologiques. UN وتم فحص صحة ٣,٩٩ مليون امـرأة منهـن ١,٥ مليون امرأة تلقت علاجا طبيا من أمراض النساء.
    :: Dans des hôpitaux ou des centres de santé dans des cliniques gynécologiques par des gynécologues, à l'intention de personnes individuelles; UN :: عيادات أمراض النساء في المستشفيات أو المراكز الصحية عن طريق أطباء أمراض النساء وبصفة فردية؛
    Fréquence des consultations gynécologiques de routine pour les femmes ayant une activité sexuelle UN مدى انتشار الاستشارات الروتينية المتعلقة بأمراض النساء في أوساط النساء ذوات النشاط الجنسي
    Le nombre des examens gynécologiques préventifs augmente chaque année. UN ويتجه عدد الفحوص الوقائية المتعلقة بأمراض النساء إلى الزيادة سنة بعد أخرى.
    Source : Centre national d'information sur la santé : activités gynécologiques en République slovaque 2012. UN المصدر: المركز الوطني للمعلومات الصحية: أنشطة الممارسات الطبية النسائية في الجمهورية السلوفاكية، 2012.
    Le but du Gouvernement, c'est d'améliorer le niveau des soins gynécologiques dans les zones rurales. UN وتهدف الحكومة إلى جعل مستوى الرعاية الطبية النسائية في المناطق الريفية أعلى من المعدل من الناحية الصحية.
    Deux grandes campagnes de dépistage menées avec des équipes mobiles de la Société hellénique contre le cancer ont permis de procéder à des mammographies et à des examens gynécologiques dans onze districts. UN وفي حملتين كبيرتين باستخدام الوحدات المتنقلة، أتاحت جمعية السرطان اليونانية للإناث من سكان 11 إقليما إجراء فحص لأمراض النساء وللثدي.
    L'analyse montre qu'environ la moitié des femmes slovènes ne se soumettent pas à des examens gynécologiques réguliers, bien qu'on leur recommande depuis des années de subir un tel examen une fois par an. UN ويتبين من التحليل أن حوالي نصف نساء سلوفينيا لا يقمن بالفحص الدوري لأمراض النساء رغم النصائح التي يتلقينها طوال سنوات بوجوب إجراء هذا الفحص كل سنة.
    L'accès aux services de santé est décentralisé grâce à un réseau de centres sanitaires ruraux qui dispensent des services gynécologiques et obstétriques, ainsi que des soins médicaux d'urgence. UN حُقّقت لا مركزية الحصول على خدمات الصحة بفضل شبكة من المراكز الطبية الريفية التي توفر للنساء المحليات خدمات الصحة في مجال طب النساء والتوليد والحالات الطارئة.
    Un ensemble de documents d'information, concernant notamment le Comité et ses recommandations générales, seront distribués aux services gynécologiques de tous les hôpitaux de district. UN وستوزّع مجموعة وثائق إعلامية تشمل معلومات عن اللجنة وتوصياتها العامة على أقسام الطب النسائي في جميع مستشفيات المقاطعات.
    1. Nombre d'examens gynécologiques (en milliers) UN 1 - عدد الفحوص في إطار طب الأمراض النسائية (آلاف المرات)
    Depuis 1981, elle a ouvert des centres où les adolescents peuvent obtenir des conseils au sujet de problèmes sociaux, psychologiques et gynécologiques. UN ومنذ عام ١٩٨١، تولت الجمعية إدارة مراكز مفتوحة لتقديم المشورة للمراهقين الذي يواجهون مشاكل اجتماعية ونفسية ومشاكل تتعلق بأمراض النساء.
    Lorsqu'il n'existe pas de centres de planification de la famille, les informations, les conseils et le matériel imprimé peuvent être obtenus auprès des branches obstétriques et gynécologiques des hôpitaux publics. UN وحيثما لا يوجد مراكز لتنظيم الأسرة، يمكن الحصول على المعلومات والمشورة والمواد المطبوعة من المكاتب الطبية المتخصصة في أمراض القبالة والأمراض النسائية التابعة للمستشفيات العامة.
    48. Les femmes handicapées continuent malheureusement, de subir une grave discrimination dans le domaine de l'accès aux services de santé en général, et dans le domaine des soins gynécologiques en particulier. UN 48- ولسوء الحظ، ما زالت النساء ذوات العاهات يواجهن تمييزا حادا في مجال الوصول إلى خدمات الصحة عموما، وبوجه خاص في مجال الأمراض النسائية.
    Les femmes auraient été déshabillées et humiliées, auraient subi des sévices sexuels, auraient été menacées de viol et auraient parfois été contraintes de se soumettre de force à des tests gynécologiques. UN ويُدعى أنه تم تجريد النساء من ملابسهن وتعرضن للإهانة ولضروب من التعذيب الجنسي ويدعى أنهن هُددن بالاغتصاب وأُجبرن في بعض الأحيان على الخضوع عنوة لتجارب ذات صلة بأمراض النساء.
    Elle a sous-traité avec l’hôpital de la ville des consultations gynécologiques et obstétriques hebdomadaires. UN وأبرم هذا السجن عقدا مع مستشفى المدينة لإجراء الفحوص الأسبوعية في مجال طب النساء/طب التوليد.
    Dans ses entretiens avec les médecins, la Rapporteuse spéciale a été quelque peu troublée par le fait que l'on ne mesurait pas comme il convenait la gravité des problèmes gynécologiques dont souffrent les femmes victimes de violence sexuelle après le génocide, surtout par rapport à d'autres dommages physiques et psychologiques. UN وأعربت المقررة الخاصة أثناء المناقشات التي أجرتها مع اﻷطباء عن عدم ارتياحها لما لاحظته من أن خطورة المشاكل المتصلة باﻷمراض النسائية التي تعاني منها النساء ضحايا العنف الجنسي في أعقاب عمليات اﻹبادة الجماعية، لم تفهم الفهم الواجب، خاصة بالمقارنة مع غيرها من اﻷضرار البدنية والنفسية الحاصلة.
    a) Actions de prévention et de dépistage précoce des cancers gynécologiques, y compris un programme pilote de dépistage du cancer du col de l'utérus; UN (أ) أنشطة الاكتشاف المبكر لأمراض أجهزة المرأة التناسلية والوقاية منها، بما في ذلك فحص سرطان عنق الرحم؛
    De plus, les migrantes ont beaucoup moins d'avantages que les immigrés masculins - notamment en matière de soins gynécologiques et obstétriques. UN والمهاجرات هن أشد حرمانا من المهاجرين، وبخاصة من حيث توفير الرعاية فيما يتعلق بأمراض النساء والولادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد