Mais il est difficile d'admettre que l'on augmente le nombre des membres permanents sans inclure l'hémisphère sud de notre planète. | UN | بيد أنه سيكون مما يستعصي فهمه أن يسقط نصف الكرة الجنوبي من الحساب عند زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. |
Les cinq membres permanents actuels appartiennent tous à l'hémisphère Nord, et presque tous à des pays industrialisés et prospères. | UN | فاﻷعضاء الخمسة الدائمون الحاليون يأتون كلهم من نصف الكرة الشمالي، وكلهم تقريبا من دول مزدهرة مكتملة التصنيع. |
Un réseau hydroacoustique pourrait, selon nous, s'avérer utile pour suppléer aux faiblesses du réseau sismique dans l'hémisphère Sud. | UN | ونرى أنه قد تكون شبكة مائية صوتية مفيدة لتعويض أوجه النقص في الشبكة السيزمولوجية في نصف الكرة الجنوبي. |
Aucune restriction n'a été mise en oeuvre dans les pays en développement de la région Asie Pacifique et de l'hémisphère Sud. | UN | وحتى الآن لم يتم تطبيق أي قيود في البلدان النامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والنصف الجنوبي من الكرة الأرضية. |
Ce pays est un anachronisme dans l'hémisphère occidental démocratique, un recul vers une époque plus cruelle et moins libre. | UN | فهذا البلد يمثل مفارقة تاريخية في نصف الكرة الغربي الديمقراطي، ونكوصا إلى عصر أكثر قسوة وأقل حرية. |
Cet objectif est certainement partagé par tous les peuples de l'hémisphère et une grande majorité d'États Membres de l'Assemblée générale. | UN | ولا ريب أن هذا الهدف تتشاطره جميع شعوب نصف الكرة الذي ننتمي إليه باﻹضافة إلى اﻷغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة. |
Mon pays appuie les initiatives visant à libérer l'hémisphère Sud des armes nucléaires. | UN | ويؤيد بلدي المبادرات التي تستهدف تحرير نصف الكرة الجنوبي من اﻷسلحة النووية. |
En tant qu'étape vers ce but ultime, la Thaïlande espère voir l'hémisphère Sud et les zones adjacentes libérées des armes nucléaires. | UN | وكخطوة نحو هذا الهدف النهائي، تأمل تايلند في أن ترى منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Toutefois, à l'inverse de certains pays de l'hémisphère Nord, elle ne se pas en exemple. | UN | غير أنها، بخلاف بعض البلدان الواقعة في نصف الكرة الشمالي، لم تجعل من نفسها مثلاً. |
La zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est la première zone exempte d'armes nucléaires créée dans l'hémisphère Nord. | UN | والمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا هي أول منطقة خالية من الأسلحة النووية تُقام في نصف الكرة الشمالي. |
La violence armée est une menace constante pour la sécurité de l'hémisphère. | UN | العنف المسلح ينطوي على تهديد متواصل للأمن في نصف الكرة الغربي. |
Notre but est la poursuite d'un des plus célèbre trafiquant de drogues de notre hémisphère, | Open Subtitles | هدفنا هو ملاحقة واحد من اشهر تجار المخدرات في نصف الكرة الارضية |
Dis-moi, comment tu repères le plein sud dans cet hémisphère ? | Open Subtitles | قولي لي, كيف ستعرفين الجنوب في نصف الكرة الأرضية؟ |
Mais c'était juste due au fait nous n'avions pas vu cela dans l'hémisphère nord avant. | Open Subtitles | بالحقيقة أنه لم نر مثل ذلك في نصف الكرة الشمالي من قبل. |
Les ministres se sont déclarés déterminés à continuer de participer activement aux autres groupements de l'hémisphère, afin de renforcer la coopération à tous les niveaux. | UN | وأعرب الوزراء عن تصميمهم على مواصلة مشاركتهم الفعالة في التجمعات اﻷخرى في نصف الكرة الغربي من أجل تدعيم التعاون على جميع المستويات. |
hémisphère Sud et zones adjacentes exempts d'armes nucléaires | UN | المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الأرضية الجنوبي والمناطق المتاخمة |
hémisphère Sud et zones adjacentes exempts d'armes | UN | المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الأرضية الجنوبي والمناطق المتاخمة |
Plusieurs membres ont demandé davantage de renseignements sur les activités de surveillance se déroulant dans l'hémisphère Nord et dans l'hémisphère Sud. | UN | 150- وطلب العديد من الأعضاء المزيد من المعلومات عن أنشطة الرصد التي تتم في النصفين الجنوبي والشمالي من الكرة الأرضية. |
Dans notre propre hémisphère nous sommes devenues partie intégrante du Sommet des Amériques. | UN | وقد أصبحنا في نصف الكرة الخاص بنا جزءا لا يتجزأ من عملية قمـة الأمريكتين. |
Dans l'hémisphère auquel appartient le Guyana, nous sommes préoccupés de constater qu'en dépit de la fin de la guerre froide, Cuba demeure en dehors de la famille interaméricaine. | UN | وفي هذا النصف من الكرة اﻷرضية، الذي تشكل غيانا جزءا منه، نشعر بالقلق ﻷنه، على الرغم من انتهاء الحرب الباردة، لا تزال كوبا خارج أسرة اﻷمريكتين. |
À l'avenir, de telles initiatives de la CEPALC devront englober une large gamme de pays, en particulier des Caraïbes, où se trouve la plus forte concentration de population d'ascendance africaine de l'hémisphère. | UN | ومن الحري بمبادرات اللجنة هذه أن تتضمن في المستقبل مجموعة واسعة النطاق من البلدان، ولا سيما البلدان الكاريبية التي تضم أكبر تجمع من السكان ذوي المنشأة الأفريقي بنصف الكرة الغربي. |
Les États-Unis continuent donc d'imposer l'embargo afin de maintenir la pression sur le régime Castro et de l'amener ainsi à instaurer la liberté et la démocratie, car les Américains s'opposent à la répression dont font l'objet leurs amis cubains de la part d'un régime dictatorial — le dernier dans cet hémisphère. | UN | لذلك، تبقي الولايات المتحدة الحصار من أجل اﻹبقاء على الضغط على نظام كاسترو ﻹقامة الحرية والديمقراطية، ﻷن اﻷمريكيين يعارضون قمع أصدقائهم الكوبيين من قبل نظام ديكتاتوري هو اﻷخير في نصف الكرة هذا. |
Avec la signature du Traité de Pelindaba, l'hémisphère Sud tout entier est devenu une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وبعد التوقيع على معاهدة بليندابا أصبح النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضيـــة برمتــه منطقة واحدة خالية من اﻷسلحة النووية. |
La logique linéaire de l'hémisphère gauche était directement connectée à l'intuitif de l'hémisphère droit. | Open Subtitles | المسار الخطي على اليسار كان مباشرةً متصل سلكياً بحدس الفص الأيمن الدماغي |
En vertu du système Razali, ce chiffre passerait de cinq à sept sans qu'aucun véritable siège permanent n'aille à l'hémisphère Sud. | UN | وفي ظل نظام غزالي يزداد هذا العدد من خمسة إلى سبعة، دون إعطاء مقاعد دائمة حقيقية لنصف الكرة الجنوبي. |
Et chaque périphérique audio de cet hémisphère. | Open Subtitles | و كل جهاز صوتي في هذا النصف من الكره الأرضيه |
L'objectif de Mercosur est d'en arriver à une intégration de tout l'hémisphère dans les années à venir, dans le cadre du libre échange des Amériques, qui devrait être instituée dès 2005. | UN | وتأمل السوق المشتركة للجنوب في المضي قدما في إدماج نصف القارة كله في السنوات القادمة، في إطار منطقة للتجارة الحرة في الأمريكتين، من المقرر أن تكتمل قبل عام 2005. |
Il est à regretter que ce que nous, à la Barbade, considérons comme allant de soi, d'autres, tout près dans notre propre hémisphère, doivent encore lutter pour l'obtenir. | UN | والمحزن، مع ذلك، أن ما نسلم به في بربادوس لا يزال القريبون منا في نصف كرتنا اﻷرضية يكافحون من أجل تحقيقه. |
Ce processus avance de façon accélérée vers les objectifs d'intégration au monde entier et à l'hémisphère. | UN | وتفضي هذه العملية بسرعة إلى التكامل على صعيد نصفي الكرة اﻷرضية وعلى الصعيد الكوني. |
La Turquie est située à l'épicentre même de plusieurs régions qui constituent la partie la plus turbulente de l'hémisphère Nord. | UN | إن تركيا تقع في قلب عدة مناطق تشكل الجزء اﻷكثر إضطرابا في النصف الشمالي من الكرة اﻷرضية. |