ويكيبيديا

    "hémisphérique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نصف الكرة الغربي
        
    • لنصف الكرة الأرضية
        
    • في نصف الكرة الأرضية
        
    • الكروي
        
    • لنصف الكرة الجنوبي
        
    • بنصف الكرة الغربي
        
    Étude de la politique macroéconomique dans le contexte de l'intégration hémisphérique UN دراسة عن سياسة الاقتصاد الكلي في سياق التكامل في نصف الكرة الغربي
    En outre, nous réitérons l'appel des États parties au Traité de Tlatelolco aux États détenteurs d'armes nucléaires afin qu'ils retirent les déclarations interprétatives faites lorsqu'ils ont adhéré aux Protocoles au Traité hémisphérique susmentionné. UN ونكرر دعوة الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو للدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الرجوع عن البيانات التفسيرية التي أدلت بها عند الانضمام إلى بروتوكولات معاهدة نصف الكرة الغربي المذكورة آنفاً.
    x. Les clauses environnementales incluses dans les accords d’intégration sous-régionale, régionale ou hémisphérique, qu’ils soient actuellement en vigueur ou en processus de négociation. UN خ - البنود البيئية في اتفاقات التكامل السارية أو قيد التفاوض على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي على مستوى نصف الكرة الغربي.
    Les Amériques : La deuxième rencontre hémisphérique sur les mécanismes et les réseaux nationaux de réduction des risques de catastrophe a été organisée en collaboration avec le Gouvernement colombien et l'Organisation des États américains. UN 42 - الأمريكتان: عُقد، بالتعاون مع حكومة كولومبيا ومنظمة الدول الأمريكية، اللقاء الثاني لنصف الكرة الأرضية عن الآليات والشبكات الوطنية المعنية بالحد من مخاطر الكوارث.
    Darwin est situé à un point géomagnétiquement conjugué avec le Japon, ce qui permet de nouvelles mesures simultanées de couplage hémisphérique de la haute atmosphère et de l'ionosphère à des latitudes moyennes. UN وتقع مدينة داروين في نقطة اقتران مع المجال المغنطيسي الأرضي باليابان، مما يتيح فرصة لإجراء قياسات متزامنة جديدة لتزاوج الغلاف الجوي العلوي والغلاف الأيوني عند خطوط العرض الوسطى في نصف الكرة الأرضية.
    Les mesures de protection adoptées pour empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive doivent être mises en œuvre aux niveaux local, régional, hémisphérique et mondial. UN وينبغي اتخاذ تدابير للحماية على كل من الصعيد المحلي والإقليمي ونصف الكروي والعالمي للحيلولة دون حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل.
    45. Le Sous-Comité a de plus noté que la deuxième rencontre hémisphérique sur les mécanismes et les réseaux nationaux de réduction des risques de catastrophes, intitulée " Rencontre de Santa Marta: de la théorie à la pratique " , se tiendrait à Santa Marta (Colombie) du 14 au 16 avril 2010. UN 45- وذكرت اللجنة الفرعية كذلك أن الملتقى الثاني لنصف الكرة الجنوبي حول الآليات والشبكات الوطنية من أجل الحدّ من أخطار الكوارث، وعنوانه " ملتقى سانتا ماريا: من النظرية إلى الممارسة " ، الذي سوف يُعقد في سانتا ماريا، كولومبيا، من 14 إلى 16 نيسان/أبريل 2010.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les conclusions du document concernant les répercussions du projet de zone de libre-échange hémisphérique sur la politique macroéconomique et la convergence régionale UN اجتماع خبراء للنظر في الاستنتاجات المتضمنة في الوثيقة المتعلقة بآثار مشروع إنشاء منطقة التجارة الحرة بنصف الكرة الغربي على سياسة الاقتصاد الكلي والتقارب الإقليمي
    x. Les clauses environnementales incluses dans les accords d’intégration sous-régionale, régionale ou hémisphérique, qu’ils soient actuellement en vigueur ou en processus de négociation. UN خ - البنود البيئية في اتفاقات التكامل السارية أو قيد التفاوض على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي على مستوى نصف الكرة الغربي.
    8. Appuyer les travaux de la Commission de la sécurité hémisphérique de l’Organisation des États américains, en particulier pour ce qui est du respect du mandat qui a été recommandé dans le Plan d’action du deuxième Sommet des Amériques; UN ٨ - دعــم العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية باﻷمن في نصف الكرة الغربي التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، ولا سيما فيما يتعلق بالولاية التي أسنِدت إليها في خطــة عمـــل مؤتمــر القمة الثاني لﻷمريكتين؛
    8. APPUYER les travaux de la Commission de la sécurité hémisphérique de l'Organisation des États américains, en particulier pour ce qui est du respect du mandat qui a été recommandé dans le Plan d'action du deuxième Sommet des Amériques; UN ٨- دعم العمل الذي تضطلع به اللجنة المعنية باﻷمن في نصف الكرة الغربي التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، ولا سيما فيما يتعلق بالولاية التي أُسندت إليها في خطة عمل مؤتمر القمة الثاني لﻷمريكتين؛
    Ils ont notamment concentré leurs efforts sur l'intégration hémisphérique et sous-régionale, à la faveur de la consolidation et de l'expansion de zones de libre-échange et de l'intensification de l'ouverture extérieure de la sous-région. UN وقد كرست اهتماما خاصا للتكامل على صعيد نصف الكرة الغربي وعلى الصعيد دون اﻹقليمي ونجحت في تدعيم مناطق التجارة الحرة وتوسيع نطاقها؛ وفي الوقت ذاته، كثفت جهودها من أجل فتح منطقتها دون اﻹقليمية أمام التجارة الخارجية.
    Ils ont notamment concentré leurs efforts sur l'intégration hémisphérique et sous-régionale, à la faveur de la consolidation et de l'expansion de zones de libre-échange et de l'intensification de l'ouverture extérieure de la sous-région. UN وقد كرست اهتماما خاصا للتكامل على صعيد نصف الكرة الغربي وعلى الصعيد دون اﻹقليمي ونجحت في تدعيم مناطق التجارة الحرة وتوسيع نطاقها؛ وفي الوقت ذاته، كثفت جهودها من أجل فتح منطقتها دون اﻹقليمية أمام التجارة الخارجية.
    Entre 1995 et cette année, le SELA a réalisé une réorientation et une adaptation fondamentales qui visent deux objectifs principaux : premièrement, aider les 27 membres à s'intégrer à l'environnement international actuel et deuxièmement coordonner leurs programmes en fonction des initiatives menées au niveau régional, hémisphérique et international. UN في الفترة من سنة ١٩٩٥ وحتى اﻵن أنجزت المنظومة عملية إعادة توجيه وتكيف أساسيين بغية تحقيق هدفين رئيسيين هما: أولا، مساعدة ٢٧ عضوا على الاندماج في البيئة الدولية الحالية، وثانيا، تنسيق جداول أعمالهم بالنسبة لﻷنشطة على الصعيد اﻹقليمي وصعيد نصف الكرة الغربي والصعيد الدولي.
    L'Organisation des États américains a consacré la dernière session de son assemblée générale au thème : < < Une approche multidimensionnelle de la sécurité hémisphérique > > , approche que mon pays appuie. UN وقد كرست منظمة البلدان الأمريكية آخر دورة لجمعيتها العامة لموضوع " نهج متعدد الأبعاد لتحقيق الأمن في نصف الكرة الغربي " وهو نهج يدعمه بلدي.
    434. Le Secrétaire exécutif a participé à la Réunion des chefs d'État du Groupe de Rio (septembre 1994), au Sommet hémisphérique de chefs d'État (décembre 1994) et au Sommet ibéro-américain des chefs d'État et de gouvernement (juillet 1995). UN ٤٣٤ - وشارك اﻷمين التنفيذي في اجتماع القمة لرؤساء دول مجموعة ريو )أيلول/سبتمبر ١٩٩٤( واجتماع القمة لرؤساء دول نصف الكرة الغربي )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤( واجتماع لقمة رؤساء دول وحكومات البلدان اﻷيبيرية - اﻷمريكية )تموز/يوليه ١٩٩٥(.
    L'adhésion de notre région à ce processus d'intégration hémisphérique a conduit la Trinité-et-Tobago et ses partenaires de la CARICOM à proposer que notre capitale, Port of Spain, accueille le siège du futur secrétariat permanent de la zone de libre-échange des Amériques. UN وقد أدى التزامنا بعملية التكامل تلك في نصف الكرة الغربي بترينيداد وتوباغو وشركائها في الجماعة الكاريبية إلى اقتراح أن تكون عاصمتنا (بورت أوف سباين)، الموقع المثالي لمقر الأمانة الدائمة المقترحة لمنطقة التجارة الحرة للأمريكتين.
    Groupes spéciaux d'experts : réunions d'experts chargés d'examiner : les conclusions du document concernant les répercussions du projet de zone de libre-échange hémisphérique sur la politique macroéconomique et la convergence régionale (1); les conclusions du document sur la politique budgétaire et le développement durable dans un contexte de mondialisation et de convergence régionale (1); UN أفرقة الخبراء المخصصة: اجتماع الخبراء للنظر فيما يلي: الاستنتاجات المتضمنة في الوثيقة الصادرة بشأن آثار مشروع إنشاء منطقة للتجارة الحرة في نصف الكرة الغربي على سياسة الاقتصاد الكلي والتقارب الإقليمي (1)؛ والاستنتاجات المتضمنة في الوثيقة الصادرة بشأن السياسة المالية والتنمية المستدامة في سياق العولمة والتقارب الإقليمي (1)؛
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale demande aux États membres de prendre des mesures efficaces pour se conformer à la résolution, notamment en réaffirmant leur appui à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité des Nations Unies et en engageant la Commission de la sécurité hémisphérique à garder cette question à son ordre du jour et demandant au Conseil permanent d'appuyer ces initiatives par le biais de la Commission. UN ويهيب قرار الجمعية بالدول الأعضاء اتخاذ خطوات فعالة للامتثال للقرار، وذلك بجملة أمور منها إعادة تأكيد الجمعية العامة مجددا لموقفها المؤيد لقرار مجلس الأمن 1540 (2004)، وحثها اللجنة المعنية بالأمن في نصف الكرة الغربي التابعة لمنظمة الدول الأمريكية على أن تُبقي هذه المسألة على جدول أعمالها، وأن تطلب إلى المجلس الدائم دعم هذه المبادرات من خلال اللجنة.
    En particulier, lors de la deuxième rencontre hémisphérique, une manifestation spéciale a été organisée pour lancer le Partenariat thématique SPIDER pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وقد نُظّم بصورة خاصة، أثناء الملتقى الثاني لنصف الكرة الأرضية حول الآليات والشبكات الوطنية من أجل الحدّ من أخطار الكوارث، حدث خاص لتدشين الشراكة المواضيعية في إطار برنامج سبايدر من أجل أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    24. Dans le cadre de la deuxième Rencontre hémisphérique sur les mécanismes nationaux et les réseaux de réduction des risques, tenue à Santa Marta (Colombie), du 14 au 16 avril 2010, UN-SPIDER a tenu une séance spéciale, le 14 avril, pour promouvoir le partenariat thématique SPIDER pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN 24- عقد برنامج سبايدر، أثناء الملتقى الثاني لنصف الكرة الأرضية بشأن الآليات والشبكات الوطنية المعنية بالحدِّ من الكوارث، المعقود في سانتا مارتا، كولومبيا، من 14 إلى 16 نيسان/أبريل 2010، جلسة خاصة يوم 14 نيسان/أبريل للترويج للشراكة المواضيعية في إطار برنامج سبايدر من أجل أمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    Darwin est situé à un point géomagnétiquement conjugué avec le Japon, ce qui permet de nouvelles mesures simultanées de couplage hémisphérique de la haute atmosphère et de l'ionosphère à des latitudes moyennes. UN وتقع مدينة داروين في نقطة مقترنة من حيث المجال المغنطيسي الأرضي باليابان، مما يتيح فرصة لإجراء قياسات متزامنة جديدة لتقارن الغلاف الجوي الأعلى والغلاف الأيوني عند خطوط العرض الوسطى في نصف الكرة الأرضية الجنوبي.
    Selon ces informations, au cours de cette expérience, la surface hémisphérique interne de la charge a été contrôlée à l'aide d'un grand nombre de câbles à fibre optique, et la lumière produite par l'explosif lors de la détonation a été enregistrée avec une caméra à fente à grande vitesse. UN ووفقاً لتلك المعلومات، تم خلال تلك التجربة رصد السطح الداخلي المنحني نصف الكروي للشحنة الشديدة الانفجار باستخدام عدد كبير من كابلات الألياف البصرية، وتم تسجيل المخرجات الضوئية للمتفجرات عند التفجير باستخدام كاميرا فائقة السرعة.
    e) En Amérique latine et dans les Caraïbes, des liens de coopération régionale ont été établis, en particulier avec l'Organisation des États américains, l'Organisation panaméricaine de la santé et d'autres institutions régionales, en vue d'élaborer une " approche hémisphérique " de la prévention des catastrophes. UN )ﻫ( وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أقيم تعاون إقليمي ناجح لا سيما مع منظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية ودوائر إقليمية أخرى من أجل وضع " نهج لنصف الكرة الجنوبي " يرمي إلى الحد من الكوارث.
    Comme suite à un mandat que lui avait confié l'Assemblée générale de l'OEA, le Comité de la sécurité hémisphérique de l'OEA a créé en octobre 1998 un groupe de travail chargé de négocier une convention sur une plus grande transparence de l'acquisition des armes dans l'hémisphère. UN وعملا بتكليف سابق صادر عن الجمعية العامة لمنظمة البلدان الأمريكية، أنشأت اللجنة المعنية بنصف الكرة الغربي التابعة لهذه المنظمة، في تشرين الأول/أكتوبر 1998، فريقا عاملا للتفاوض حول اتفاقية بشأن الشفافية في المشتريات من الأسلحة التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد