Il demande aussi la libération des 5 héros cubains de la lutte contre le terrorisme qui sont détenus dans les geôles des États-Unis. | UN | وتطلب الحكومة أيضا الإفراج عن الأبطال الكوبيين الخمسة من مكافحي الإرهاب المسجونين في سجون الولايات المتحدة. |
On ne saurait le comparer avec les cinq héros cubains précédemment mentionnés. | UN | وقالت إن الأبطال الكوبيين الخمسة المشار إليهم لا يمكن مقارنتهم به. |
Enfin le Gouvernement vénézuélien renouvelle sa demande de libération de cinq héros cubains, dont quatre ont été injustement incarcérés aux États-Unis pour avoir lutté contre le terrorisme. | UN | وأخيرا، قالت إن حكومة بلدها تكرر الدعوة إلى إطلاق سراح الأبطال الكوبيين الخمسة، الذين يوجد أربعة منهم رهن الحبس ظلما في الولايات المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب. |
Ces cinq héros cubains sont sanctionnés précisément parce qu'ils luttaient authentiquement contre le terrorisme, quitte à mettre leur vie en péril. | UN | فهؤلاء الأبطال الكوبيون الخمسة يعاقبون لأنهم كافحوا الإرهاب بكل معنى الكلمة، حتى وإن كلفهم ذلك حياتهم. |
Toutes les victimes, y compris les cinq héros cubains. | UN | إن جميع الضحايا، بمن فيهم الأبطال الكوبيون الخمسة، يطالبون بالإنصاف. |
Le blocus économique criminel imposé par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique au peuple frère et au Gouvernement héroïque de Cuba doit prendre fin immédiatement, et les cinq héros cubains de la lutte antiterroriste détenus dans des prisons des États-Unis doivent être libérés immédiatement. | UN | والحصار الاقتصادي الإجرامي من جانب الولايات المتحدة الأمريكية ضدّ الشعب والحكومة الشقيقين في كوبا البطلة، يجب أن يتوقّف فوراً، كما يجب أن يُطلَق الآن سراح الأبطال الكوبيين الخمسة، المكافحين ضد الإرهاب، والقابعين في سجون الولايات المتحدة. |
Par ailleurs, ils ont demandé la libération des cinq héros cubains qui purgent des peines injustes dans les prisons des États-Unis pour avoir lutté contre le terrorisme. | UN | وطالبوا كذلك بإطلاق سراح الأبطال الكوبيين الخمسة الذين يقضون فترة حكم جائر في سجون الولايات المتحدة بسبب مكافحتهم الإرهاب. |
En parlant de Cuba et des politiques menées contre elle, nous devons nous rappeler les cinq héros cubains qui sont toujours détenus injustement dans des prisons américaines. Nous leur exprimons, ainsi qu'à leur famille, nos sentiments les plus sincères de solidarité. | UN | وإذ نناقش كوبا والسياسات الموجهة ضدها اليوم، علينا أن نتذكر الأبطال الكوبيين الخمسة الذين يتواصل احتجازهم ظلما في سجون الولايات المتحدة ونحن نوجه لهم ولعائلاتهم أسمى عبارات التضامن. |
Nous, les organisations de la société civile cubaine ici présentes, nous élevons la voix pour exiger que justice soit faite et que les cinq héros cubains soient libérés. | UN | ونحن، منظمات المجتمع المدني الكوبي المشاركة في هذا المنتدى، نرفع أصواتنا للمطالبة بالعدالة من أجل الإفراج عن الأبطال الكوبيين الخمسة. |
Enfin, notre pays saisit cette occasion pour demander encore une fois que soient immédiatement remis en liberté les cinq héros cubains qui justement luttaient contre le terrorisme et pour que le dangereux terroriste international Luis Posada Carriles soit extradé ou jugé sans plus tarder. | UN | أخيرا، يغتنم بلدي هذه الفرصة ليدعو مرة أخرى إلى الإفراج الفوري عن الأبطال الكوبيين الخمسة الأبرياء، وكذلك إلى تسليم الإرهابي الدولي الخطير لويس بوسادا كاريليس إلى فنـزويلا أو تقديمه للمحاكمة على الفور. |
Le Nicaragua, toujours solidaire, réitère son appui inconditionnel au peuple et au Gouvernement cubains héroïques, dans leur lutte titanesque contre les agressions constantes de l'empire et en faveur de la levée du blocus, de la restitution de Guantanamo, territoire légitime de Cuba, et de la libération des cinq héros cubains. | UN | ونيكاراغوا تؤكد، بتضامن ثابت، على دعمها غير المشروط لشعب كوبا وحكومتها البطوليين، في كفاحهما العظيم ضدّ الاعتداءات المستمرة للإمبراطورية، فضلاً عن دعمها لإنهاء الحصار، وعودة الأرض الشرعية في غوانتانامو إلى كوبا وتحرير الأبطال الكوبيين الخمسة. |
Notre pays saisit cette occasion pour lancer un appel au Président de ce pays, qui a récemment reçu le prix Nobel de la paix, afin qu'il autorise, dans la droite ligne du prix qu'il a reçu, la libération immédiate des cinq héros cubains innocents et l'extradition ou le jugement du terroriste Luis Posada Carriles. | UN | وبلدي يغتنم هذه الفرصة لدعوة رئيس ذلك البلد، الذي مُنح جائزة نوبل للسلام مؤخرا، إلى الإفراج الفوري، بروح تلك الجائزة، عن الأبطال الكوبيين الخمسة الأبرياء وإلى تسليم الإرهابي لويس بوسادا كاريليس ومحاكمته. |
7. Déclaration spéciale sur les cinq héros cubains (sous le point 41); | UN | 7 - إعلان خاص بشأن الأبطال الكوبيين الخمسة (في إطار البند 41) |
Pendant ce temps, cinq héros cubains continuent de croupir dans les prisons américaines, leur seul crime étant d'avoir combattu le terrorisme perpétré des États-Unis contre Cuba et toléré par les autorités américaines, situation qui jette le doute sur la déclaration du Président Bush selon laquelle toute nation qui abrite un terroriste serait elle-même considérée comme coupable de terrorisme. | UN | وأضافت أن الأبطال الكوبيين الخمسة ما زالوا، في الوقت نفسه، سجناء في الولايات المتحدة، وأن جريمتهم الوحيدة هي أنهم كافحوا الإرهاب الذي يرتكب ضد كوبا من الولايات المتحدة وتسكت عنه سلطات ذلك البلد، وهو وضع يلقي الشك على ما ذكره الرئيس بوش من أن أية دولة تؤوي أي إرهابي ستعتبر مرتكبة هي نفسها للإرهاب. |
Ces Cinq héros cubains se sont vu imposer des condamnations excessives pour des infractions qui n'ont jamais été prouvées, à l'issue d'un procès monté de toute pièce tenu à Miami, dans un climat d'hostilité extrême et au mépris des principes de légalité, comme l'ont prouvé les avocats de la défense et l'ont reconnu de prestigieuses organisations internationales de juristes indépendants. | UN | لقد وُقّعت على الأبطال الكوبيين الخمسة عقوبات مفرطة بتُهمٍ لم تَثبت قط في محاكمةٍ صورية بمدينة ميامي، وفي جو بالغ العدائية، ودون أي ضمانات إجرائية، كما أثبت ذلك محامو الدفاع واعترفت به منظمات دولية حقوقية مستقلة مرموقة. |
Nous nous faisons aussi l'écho des appels qui réclament la fin de l'injustice commise contre les cinq héros cubains qui, voilà 13 ans depuis le 12 septembre dernier, sont emprisonnés pour avoir mis en garde leur peuple contre les activités fomentées par des organisations terroristes contre Cuba. | UN | ونكرر أيضا النداء من أجل إنهاء الظلم بحق الأبطال الكوبيين الخمسة المسجونين ظلما، والذين أكملوا يوم 12 أيلول/سبتمبر الماضي 13 سنة في السجن، لا لجرم سوى أنهم حذروا شعبهم من أنشطة المنظمات الإرهابية ضد كوبا. |
À cet égard, il convient d'appeler l'attention sur le cas, universellement condamné, des cinq héros cubains injustement et arbitrairement détenus depuis exactement 11 ans et deux jours, avant d'être condamnés à purger aux États-Unis des peines de prison hors du commun, pour avoir découvert à Miami des projets d'attaque terroriste contre l'héroïque et toujours solidaire République de Cuba, notre sœur. | UN | والأمر الأهم في ذلك الصدد هو قضية الأبطال الكوبيين الخمس المدانة عالميا، والمحتجزين بشكل ظالم وتعسفي لفترة تبلغ على وجه الدقة 11 عاما ويومين، وأدينوا في وقت لاحق بقضاء فترات سجن طويلة في الولايات المتحدة بسبب تسليطهم الضوء، في ميامي، على الخطط الإرهابية الموجهة ضد شقيقتنا جمهورية كوبا التي لا تكف عن تقديم الدعم. |
Ces héros cubains ont été victimes de peines et traitements cruels, inhumains et dégradants, visant à casser leur volonté et à les pousser à se déclarer coupables d'infractions qu'ils n'avaient jamais commises. | UN | لقد وقع الأبطال الكوبيون ضحايا ضروب المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة بهدف كسر إرادتهم وإجبارهم على الإقرار بالذنب على أنفسهم لارتكاب جرائم لم يرتكبوها قط. |
Ces héros cubains ont été soumis à des peines et traitements cruels, inhumains et dégradants destinés à briser leur volonté et à les amener à se déclarer coupables de crimes qu'ils n'ont jamais commis. | UN | وقد وقع الأبطال الكوبيون ضحايا للمعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي تهدف إلى تحطيم إرادتهم وإرغامهم على الاعتراف بارتكاب جرائم لم يرتكبوها قط. |
Liberté pour les cinq héros cubains, qui ont combattu le terrorisme et qui sont aujourd'hui prisonniers politiques dans les geôles américaines! | UN | فليعش أحرارا الأبطال الكوبيون الخمسة، ومكافحو الإرهاب والسجناء السياسيون في السجون الأمريكية! |
6. Les abus commis contre les cinq héros cubains durant leur emprisonnement constituent également une violation flagrante des droits de l'homme et des pactes, accords et conventions internationaux qui régissent le droit humanitaire. | UN | 6 - والانتهاكات التي تعرض لها الأبطال الكوبيون الخمسة في السجون تشكل أيضا انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان وللمواثيق والاتفاقات والاتفاقيات الدولية التي تنظم القانون الإنساني. |