ويكيبيديا

    "hésitation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تردد
        
    • التردد
        
    • تردّد
        
    • ترددك
        
    • ترددي
        
    • بتردد
        
    • متردد
        
    • مترددة
        
    • إحجام
        
    • العزوف
        
    • نتردد
        
    • بالتردد
        
    • ترددكم
        
    • ترددٍ
        
    • ترددِ
        
    Toutefois l'utilisation généralement peu fréquente de contraceptifs dans le pays est imputable à l'hésitation des femmes rurales à utiliser les dispositifs contraceptifs. UN بيد أن عدم انتشار استعمال وسائل منع الحمل بصورة عامة في بلدها يعزى إلى تردد المرأة الريفية في استعمال هذه الوسائل.
    Cuba a déclaré, sans aucune hésitation, être opposée au terrorisme et à la guerre. UN لقد أعلنت كوبا دون أي تردد أنها ضد الإرهاب وضد الحرب.
    Cet accord ouvre la voie vers la troisième et dernière phase de la Conférence, et offre donc une occasion à saisir sans hésitation. UN وهذا الاتفاق يمهد الطريق للانتقال إلى المرحلة الثالثة والنهائية من المؤتمر، مما يتيح فرصة ينبغي انتهازها دون تردد.
    Les marques d'hésitation montreraient des signes de commencement et d'arrêt. Open Subtitles كانت لتظهر علامات التردد إشارات على البدأ والتوقف.
    Il n'y a pas une once d'hésitation dans tes yeux. Open Subtitles تنظر بعينين لا تشوبهما ولو ذرة من التردد
    Faut que tu t'arraches. Pas d'hésitation. Tu peux pas reculer. Open Subtitles وعليك التجذيف بقوة أكثر وافعلي ذلك بدون تردّد وبدون تراجع
    Il y a des erreurs de placement et des marques d'hésitation. Ça m'indique qu'il improvise. Open Subtitles نعم، انظر، هناك أخطاء بالتحديد وعلامات تردد ما يقول لي أنه يرتجل
    Je le referais, sans l'ombre d'une hésitation pour protéger mon enfant. Open Subtitles سأفعلها مرة اخرى دون لحظة تردد لاجل حماية ابني
    La Dominique appuie donc sans hésitation la création de tribunaux internationaux pour juger et punir les personnes coupables de crimes contre l'humanité. UN وبالتالي فإن دومينيكا تؤيد بلا تردد إنشاء محاكم دولية لمحاكمة اﻷشخاص الذين يثبت اقترافهم لجرائم بحق اﻹنسانية، ومعاقبتهم عليها.
    Toutefois, il n'y a eu aucune hésitation à mettre tous ces services à la disposition des demandeurs d'asile. UN ورغم ذلك، لم يكن هناك ثمة تردد في تمديد تلك المرافق لتشمل طالبي اللجوء.
    L'Ukraine appelle les États engagés dans un programme de production d'énergie nucléaire à devenir parties à ces conventions sans délai ou hésitation. UN وتدعو أوكرانيا الدول التي ستشرع في برنامج للطاقة النووية إلى أن تصبح أطرافا متعاقدة في هاتين الاتفاقيتين دونما تأخير أو تردد.
    Pareil copiage et collage ressemble davantage à un écran de fumée qui vise à masquer une hésitation collective. UN وهذا النسخ أشبه بستارة من الدخان لإخفاء تردد جماعي.
    En ce qui concerne le développement et la modernisation, le processus a bien démarré dans les divers pays arabes, quoique lentement et avec quelque hésitation ; UN أولا: كموضوع التطوير والتحديث وقد بدأ بالفعل في مختلف الدول العربية، حتى وإن اعتراه بطء وبعض تردد.
    Il est temps que le Président Abbas fasse enfin entendre sa voix et condamne sans hésitation et sans équivoque les actes terroristes commis depuis la bande de Gaza. UN وقد آن الأوان لأن يرفع الرئيس عباس، رئيس السلطة الفلسطينية، صوته وأن يدين الإرهاب الآتي من قطاع غزة، دون تردد أو مواربة.
    Toute hésitation à cet égard constituerait un échec moral et politique. UN وأي تردد في السير في هذا الاتجاه لا يعني إلا شيئا واحدا هو فشلنا جميعا، لا سياسيا فحسب، بل أخلاقيا أيضا.
    Je dirais sans hésitation ni équivoque que le monde, aujourd'hui, a besoin de l'Organisation des Nations Unies comme jamais auparavant. UN وأقول دون تردد أو مواربة إن العالم اليوم في حاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من حاجته إليها في أي وقت مضى.
    Que devons-nous faire ? Si tu vois un ennemi inconnu. Toute hésitation est mortelle Open Subtitles حسنا ياماكس عندنا يحيط بك عدو مجهول التردد قد يكون قاتلاً
    Beaucoup de ces marques sont superficielles, c'est une preuve d'hésitation. Open Subtitles . الكثير من السطحية . إنها علامات التردد
    Pas d'hésitation. Allez-y avec les lacunes de leur défensive et faites avancer le ballon. Open Subtitles لا نستطيع التردد يا رجال دعونا نأخذ ما يعطينا اياه الدفاع
    Sans aucune hésitation, je vous exécute personnellement et je vous balance par la fenêtre. Open Subtitles و بلا تردّد, سوف أعدمك بنفسي... و ألقي بجثّتك من النافذة.
    Je comprends votre hésitation, mais la question est vite vue. Open Subtitles أنا أفهم ترددك ولكن المسأله يمكن تسويتها بسهوله
    Chaque éclat de ce saphir moque mon hésitation à plonger ma lame dans son cœur. Open Subtitles كلُّ وميّضٍ لذلك الياقوت الأزرق يسخرُ من ترددي في غرّسِ نصلي في قلبه.
    Je t'enverrais avec un peu d'hésitation, pas d'un seul coup. Open Subtitles لقد قلتُ ذلك بتردد صغير، فلم أتلقى ضربة كبيرة في جسمي.
    Il n'avait, semble-t-il, aucune hésitation à parler librement et a dit à l'Ambassadeur qu'il n'avait pas à se plaindre de la façon dont il était traité en prison. UN ولم يبدُ أنه متردد في التحدث بصراحة، وأخبر السفير بأنه ليست لديه أية مشاكل فيما يتعلق بمعاملته في السجن.
    De nombreux États Membres ont marqué une certaine hésitation à l'égard de ces propositions. UN إلا أن دولاً عديدة أشارت إلى أنها مترددة بعض الشيء فيما يتعلق بهذه الاقتراحات.
    Nous ne pouvons attribuer l'hésitation de près de la moitié des États Membres des Nations Unies — ce qui est le cas pour l'instant — à participer à ce mécanisme qu'à leur souci légitime de ne pas vouloir s'associer à un processus visiblement discriminatoire. UN ولا يمكننا إلا أن نعزو إحجام ما يقرب من نصف الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، كما هو الحالي اليوم، عن المشاركة في هذه اﻵلية إلى قلقها المشروع بألا ترتبط بعملية تمييزية شديدة الوضوح.
    Parfois, cette hésitation naît de la crainte de perdre une marge de discrétion ou d'investir le temps et les ressources que requièrent une coordination et une coopération efficaces. UN وفي بعض الحالات، قد يذكي هذا العزوف القلق بشأن فقدان السلطة التقديرية أو ضياع الوقت والموارد التي يتطلّب استثمارهما التنسيق والتعاون الفعّالان.
    En ce qui concerne l'Union européenne, aucune hésitation n'était possible. UN ومن ناحيتنا في الاتحاد الأوروبي،لم يسعنا أن نتردد.
    :: Les fonctionnaires femmes n'ont pas suffisamment osé définir leur rôle dans la société. L'hésitation et l'absence de soutien mutuel sont évidentes. UN :: لم تتجرأ مجموعة من الموظفات بما يكفي لتحديد دورهن في المجتمع؛ وثمة ما يدل على شعورهن بالتردد وعدم وجود دعم متبادل.
    Je comprends votre hésitation. Je suis moi-même protestant. Open Subtitles أنا أفهم سبب ترددكم أنا أيضاً بروتستانتي
    Je ne tolérerai aucune hésitation de la part d'un client de bordel. Open Subtitles أنا لن أرضى بذرة ترددٍ منك يا زبون العاهرات
    Il n'y a aucune marque d'hésitation. Open Subtitles ليس هناك علامات ترددِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد