ويكيبيديا

    "hôte au sujet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المضيفة فيما يتعلق
        
    • المضيف فيما يتعلق
        
    • البلد المضيف بشأن
        
    4. Le Greffier se tient en rapport avec les autorités de l'État hôte au sujet des dispositions à prendre pour la remise de la personne à la Cour. UN 4 - يظل المسجل على اتصال بسلطات الدولة المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة لتقديم الشخص المعني إلى المحكمة.
    4. Le Greffier se tient en rapport avec les autorités de l'État hôte au sujet des dispositions à prendre pour la remise de la personne à la Cour. UN 4 - يظل المسجل على اتصال بسلطات الدولة المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة لتقديم الشخص المعني إلى المحكمة.
    4. Le Greffier se tient en rapport avec les autorités de l'État hôte au sujet des dispositions à prendre pour la remise de la personne à la Cour. UN 4 - يظل المسجل على اتصال بسلطات الدولة المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة لتقديم الشخص المعني إلى المحكمة.
    Deux notes verbales avaient été adressées au pays hôte au sujet des refus de délivrance de visa et des retards en la matière. UN ووُجهت مذكرتان شفويتان إلى البلد المضيف فيما يتعلق بحالات رفض منح التأشيرات والتأخير في إصدارها من قبل البلد المضيف.
    Le rapport indique que les négociations se sont poursuivies en 2012 entre le Secrétariat et les autorités compétentes du pays hôte au sujet de la protection des bâtiments. UN 57 - وجاء في التقرير أن المناقشات تواصلت في عام 2012 بين الأمانة العامة والسلطات المعنية في البلد المضيف فيما يتعلق باحتياجات حماية المباني.
    Il donne des conseils aux bureaux du protocole du Président et du Premier Ministre du pays hôte au sujet des manifestations officielles. UN كما يُسدي المشورة إلى مكاتب المراسم التابعة للرئاسة ولرئاسة الوزراء في البلد المضيف بشأن المهام الرسمية؛
    4. Le Greffier se tient en rapport avec les autorités de l'État hôte au sujet des dispositions à prendre pour la remise de la personne à la Cour. UN 4 - يظل المسجل على اتصال بسلطات الدولة المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة لتقديم الشخص المعني إلى المحكمة.
    i) Travailler à la mise en place d'un secrétariat permanent de la Convention à Genève, en procédant notamment à des consultations avec le gouvernement hôte au sujet des arrangements pratiques nécessaires; UN ' 1` العمل على إنشاء أمانة دائمة للاتفاقية في جنيف، بما في ذلك إجراء مشاورات مع الحكومة المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات العملية اللازمة؛
    d) Le Greffier se tient en rapport avec les autorités de l'État hôte au sujet des dispositions pour la remise de la personne. UN (د) يظل المسجل على اتصال بسلطات الدولة المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة لتقديم الشخص المعني.
    d) Le Greffier se tient en rapport avec les autorités de l’État hôte au sujet des dispositions pour la remise de la personne. UN )د( يظل المسجل على اتصال بسلطات الدولة المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة لتقديم الشخص المعني.
    2. Prie le Secrétaire exécutif du secrétariat intérimaire de consulter les autorités du Gouvernement hôte au sujet des dispositions à prendre pour assurer une transition sans heurt entre le secrétariat intérimaire et le secrétariat permanent; UN ٢- يطلب إلى اﻷمين التنفيذي لﻷمانة المؤقتة التشاور مع سلطات الحكومة المضيفة فيما يتعلق بترتيبات الانتقال السلس من أمانة مؤقتة إلى أمانة دائمة؛
    123. Le SBI a pris note de la déclaration du représentant du gouvernement du pays hôte au sujet du complexe des Nations Unies et centre international de conférences à Bonn. UN 123- أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالبيان الذي أدلى به ممثل الحكومة المضيفة فيما يتعلق بمجمَّع الأمم المتحدة ومركز المؤتمرات الدولية في بون.
    Compte tenu du montant demandé relativement peu important demandé et des négociations en cours avec le Gouvernement du pays hôte au sujet de l'hébergement des troupes, le Comité consultatif recommande qu'il soit rendu compte de toutes les ressources supplémentaires nécessaires dans le prochain rapport sur l'exécution du budget de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP). UN وبالنظر إلى أن المبلغ المطلوب صغير نسبيا، وفي ضوء المناقشات الجارية حاليا مع الحكومة المضيفة فيما يتعلق بأماكن الإقامة للقوات، توصي اللجنة الاستشارية بأن يجري إدراج أي طلب إضافي ضروري لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في سياق تقرير الأداء التالي.
    a) A prié le Secrétaire exécutif du secrétariat intérimaire de consulter les autorités du Gouvernement hôte au sujet des dispositions à prendre pour assurer une transition sans heurt entre le secrétariat intérimaire et le secrétariat permanent; UN )أ( طلب إلى اﻷمين التنفيذي التشاور مع سلطات الحكومة المضيفة فيما يتعلق بترتيبات الانتقال السلس من اﻷمانة المؤقتة إلى اﻷمانة الدائمة؛
    D'autres prévoient le règlement des différends relatifs aux investissements par la voie d'un arbitrage entre l'État de nationalité de l'investisseur (société ou actionnaire) et l'État hôte au sujet de l'interprétation ou de l'application de la disposition pertinente du traité bilatéral d'investissement visé. UN وتنص معاهدات أخرى من معاهدات الاستثمار الثنائية على تسوية منازعات الاستثمار بواسطة التحكيم بين دولة جنسية المستثمر (شركة أو حامل أسهم) والدولة المضيفة فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق النص ذي الصلة في المعاهدة.
    Le Secrétaire général explique aux paragraphes 21, 37 et 38 de son dixième rapport annuel sur l'avancement du plan-cadre d'équipement (A/67/350) que les négociations se sont poursuivies en 2012 entre le Secrétariat et les autorités compétentes du pays hôte au sujet de la protection des bâtiments. UN 72 - وعلى النحو المبين في الفقرات 21 و 37 و 38 من التقرير المرحلي السنوي العاشر للأمين العام عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر (A/67/350)، استمرت المناقشات في عام 2012 بين الأمانة العامة والسلطات المعنية للبلد المضيف فيما يتعلق باحتياجات حماية المباني.
    L'état et l'élaboration du projet ont été présentés dans le rapport précédent (ibid., par. 6 à 9), où il était indiqué que l'invitation à soumissionner des services d'architecture et d'ingénierie avait été soumise à la Division des achats et qu'un accord avait été négocié avec le pays hôte au sujet de l'exonération fiscale pour les matériaux de construction et d'autres éléments liés au projet. UN 3 - تناول التقرير السابق الوضع العام للمشروع وتطوره (المرجع نفسه، الفقرات من 6 إلى 9). وأبلغ التقرير الجمعية العامة أن طلب تقديم عروض الخدمات الفنية في مجال الهندسة والهندسة المعمارية قد قُدم إلى شعبة المشتريات وأن اتفاقا قد تم التفاوض بشأنه مع البلد المضيف فيما يتعلق بإعفاء مواد التشييد وغيرها من المسائل المتعلقة به من الضريبة.
    Or, le Département de l'information ne juge pas apparemment nécessaire de consulter le pays hôte au sujet de la fermeture d'un centre d'information situé dans sa capitale. UN إذ أن ادارة شؤون الاعلام يبدو أنها ترى أنه من غير اللازم التشاور مع البلد المضيف بشأن اغلاق مركز للاعلام يقع في عاصمتها.
    79. Le Conseiller juridique a confirmé qu’il avait personnellement tenu des entretiens fructueux avec la Mission du pays hôte au sujet des obligations incombant à cette dernière à l’égard des milieux diplomatiques. UN ٩٧ - وأكد المستشار القانوني أنه أجرى شخصيا مناقشات مثمرة مع بعثة البلد المضيف بشأن التزاماته نحو المجتمع الدبلوماسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد