ويكيبيديا

    "hôtelier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفنادق
        
    • الفندقي
        
    • فندقي
        
    • فنادق
        
    • والفنادق
        
    • بالفنادق
        
    • الضيافة
        
    • صاحب فندق
        
    • الفندقية
        
    • صاحب الفندق
        
    • فندقية
        
    :: LAFICO, de 66 % dans le capital de la Société algérienne de développement hôtelier (SDH); UN :: حصة لا فيكو، وقدرها 66 في المائة من رأس مال الشركة الجزائرية لتطوير الفنادق
    Prise de conscience accrue par le secteur hôtelier des problèmes environnementaux et capacités techniques des Jamaïcains chargés d’effectuer les audits UN زيادة الوعي البيئي لدى قطاع الفنادق والمهارة التقنية لدى مراجعي الحسابات الجامايكيين
    Il n'y avait pas de filières d'enseignement hôtelier pour les filles dans le passé et le tableau montre que 30 filles des classes de 1ère et 2ème année secondaire suivent cette filière. UN ولم يكن يتوفر فرع التعليم الفندقي للإناث في السابق، من الجدول يتبين أن للإناث مشاركة في هذا الفرع حيث بلغ عدد الطالبات 30 طالبة في الصفين الأول والثاني الثانوي.
    Il a affirmé que la construction du complexe hôtelier sur les lieux de sépulture ancestraux représentait bien une immixtion dans la vie de famille et la vie privée des auteurs. UN ورأت أن بناء المجمع الفندقي على مقبرة أسلاف صاحبي البلاغ يشكل تدخلاً في حقهما في الحياة الأسرية والخصوصية.
    Les auteurs rappellent que, dans ce cas d'espèce, il s'agissait aussi de la construction d'un complexe hôtelier pour le même groupe. UN ويذكّر أصحاب البلاغ بأن الأمر في هذه الحالة يتعلق أيضاً ببناء مجمع فندقي للمجموعة نفسها.
    Grâce aux nouveaux hôtels et lieux de villégiature et à ceux qui ont été rénovés, une meilleure formation du personnel hôtelier et à des divertissement plus nombreux, on a bon espoir de faire redémarrer le tourisme. G. Communications et transports UN وبفضل فتح فنادق ومنتجعات جديدة أو ترميم ما هو قائم منها، وتحسين تدريب موظفي الفنادق وزيادة وسائل الجذب إلى المنتجعات القائمة، يسود حاليا التفاؤل بخصوص إمكانية تحقيق دفع لصناعة السياحة.
    Plusieurs expositions internationales ayant été organisées à Abou Dhabi et à Dubaï, le secteur hôtelier et de la restauration a obtenu des résultats exceptionnels en 1996. UN وأقام البلد عددا من المعارض الدولية في أبوظبي ودبي، وفي هذا الصدد كان أداء قطاع المطاعم والفنادق ممتازا في عام ١٩٩٦.
    Il a invité les délégations à consulter le site Internet de la réunion tenu par le Gouvernement argentin pour les questions d'hébergement hôtelier. UN ودعا الوفود إلى زيارة الموقع المخصص للاجتماع على شبكة إنترنت والذي أعدته حكومة الأرجنتين للمسائل المتعلقة بالفنادق.
    Enfin, elle aimerait obtenir des informations sur les différences éventuelles de salaire et sur la syndicalisation du personnel hôtelier. UN وأخيرا طلبت ممتنة الحصول على معلومات عن أي فروق في الأجور وعن تنظيم موظفي الفنادق في النقابات العمالية.
    En outre, il prend note avec satisfaction des initiatives directes appliquées en coopération avec le secteur hôtelier et l'industrie du voyage pour combattre le tourisme sexuel. UN وترحب أيضاً بالمبادرات المباشرة التي اتخذتها بالتعاون مع الفنادق وقطاع السفر لمكافحة السياحة الجنسية.
    Un hôtelier kényen a fait don du terrain. UN ومنح أحد أصحاب الفنادق من الكينيين اﻷرض التي شيدت عليها الدار المرممة.
    Consortium hôtelier Mise en commun des ressources d'hôtels indépendants en vue de concurrencer les chaînes intégrées et franchisées UN جمع موارد الفنادق المستقلة معاً من أجل منافسة السلاسل المتكاملة والسلاسل الحائزة على امتيازات
    Nombre d'étages loués dans le complexe hôtelier de Monrovia ramené de quatre à deux. Ateliers UN خفض عدد الطوابق المستأجرة في المجمع الفندقي في منروفيا من ٤ إلى ٢.
    Toutefois, ce recours aurait porté sur l'obligation d'évacuer le site occupé et sur la possibilité d'une opposition au projet de construction d'un complexe hôtelier, mais non sur la question de la propriété de la terre. UN غير أنه لو كان هذا الاستئناف قد قدم لتعلق بالالتزام بإخلاء اﻷرض التي احتلها صاحبا الرسالة وبإمكانية اعتراض بناء المجمع الفندقي المزمع إقامته ولما تعلق بمسألة ملكية اﻷرض.
    Dans le secteur hôtelier, les sociétés américaines ayant fait d'importants investissements dans la région des Caraïbes, ne peuvent faire de même à Cuba en raison des interdictions découlant du blocus. UN ولا تستطيع الشركات الأمريكية التي لها خبرة في القطاع الفندقي واستثمارات ضخمة في منطقة البحر الكاريبي الاستفادة من هذه الفرص المتاحة في كوبا بسبب تدابير فرض الحصار.
    Les auteurs rappellent que, dans ce cas d'espèce, il s'agissait aussi de la construction d'un complexe hôtelier pour le même groupe. UN ويذكّر أصحاب البلاغ بأن الأمر في هذه الحالة يتعلق أيضاً ببناء مجمع فندقي للمجموعة نفسها.
    Alors, des choses simples, la première, c'est que ce projet de réalisation d'un ensemble hôtelier et d'un casino, il est pas sorti comme ça, il y a 15 jours, de la tête des uns et des autres. UN أجيب بأمور بسيطة. أولا، إن هذا المشروع ﻹنشاء مجمع فندقي وكازينو لم ينشأ فجأة منذ خمسة عشر يوما.
    Le Comité conclut donc que la construction d'un complexe hôtelier sur les lieux de sépulture ancestraux a bien représenté une immixtion dans la vie de famille et la vie privée des auteurs. UN ولهذا خلصت اللجنة إلى أن بناء مجمع فندقي على اﻷرض التي توجد بها مقابر أسلاف صاحبي الرسالة يعد تدخلا في حقهما اﻷسري والشخصي.
    Grosse commande d'un groupe hôtelier. Open Subtitles استلمت للتو طلبية كبيرة من سلسلة فنادق.
    Un nouveau Comité du tourisme a été mis en place et des efforts sont faits pour recruter des Bermudiens dans le secteur hôtelier. D. Bâtiment UN وتم تعيين مجلس جديد للسياحة، والجهود مبذولة من أجل استقطاب البرموديين للعمل في قطاع السياحة والفنادق.
    6. Hébergement hôtelier UN 6- الإقامة بالفنادق
    Les éclaircissement les plus importants fournis jusqu'ici concernent les voyages des membres de la presse, la surréservation et la répartition des frais de service dans le secteur hôtelier. UN وقد تناول معظم هذه التوضيحات حتى الآن مواضيع تتعلق بتسيير رحلات للصحفيين، والحجوزات الزائدة وتوزيع رسوم الخدمات في قطاع الضيافة.
    Ils croyaient Tony hôtelier. Il possédait bien un hôtel. Open Subtitles كانا يعتقدان أن " توني " صاحب فندق
    Le requérant opérait dans le secteur hôtelier et immobilier. UN وكانت الشركة تعمل في مجال الأنشطة الفندقية والعقارية.
    Au cours d'une perquisition, on avait découvert que cet hôtelier retenait par la force, à des fins de prostitution, un certain nombre de mineurs " achetés " . UN فخلال تفتيش الفندق، ضُبط صاحب الفندق محتجزاً قاصرين " مشترين " في ظروف بغاء قسري وحبس قسري.
    À l'heure actuelle, dans le secteur du tourisme, il n'existe qu'un complexe hôtelier digne de ce nom. UN وفي الوقت الراهن لا يتوفر في قطاع السياحة سوى مجموعة فندقية واحدة جديرة بأن يطلق عليها هذا الإسم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد