Dans cette perspective, le Centre international de formation Golda Meïr à Haïfa joue un rôle important. | UN | وفي هذا الصدد يقوم مركز غولدا مائير الدولي للتدريب في حيفا بدور مهم. |
Les 13 hommes ont été ramenés à Haïfa où ils ont été remis à l'armée. | UN | واختار اثنان من اﻟ ١٥ مبعدا البقاء في المخيم وأحضر ١٣ شخصا الى حيفا حيث تم تسليمهم الى الجيش. |
Des comités directeurs nationaux et locaux ont été créés et les villes concernées ont été sélectionnées, en l'occurrence : Haïfa, Tel Aviv et Be'er Sheva. | UN | وأنشئت لجان توجيهية وطنية وتحدّدت المُدن التي ستنفَّذ فيها الخطة وهي حيفا وتل أبيب وبير سبع. |
Un appartement d'urgence et un centre de traitement ont été ouverts dans la ville d'Haïfa. | UN | وفي مدينة حيفا افتتحت قاعة للطوارئ ومركز للعلاج. |
Nous condamnons les massacres et les mutilations de civils, notamment les attaques récentes perpétrées à Haïfa et à Gaza. | UN | ونحن ندين قتل وتشويه المدنيين الأبرياء، بمن فيهم الذين قتلوا أو أصيبوا في الهجمات الأخيرة في حيفا وغزة. |
La décision de la Cour suprême est d'autant plus remarquable qu'elle a été rendue quelques heures seulement après l'explosion de deux voitures piégées à Haïfa et Tibériade. | UN | ويستلفت قرار المحكمة العليا الانتباه خاصة لأنه صدر بعد ساعات فقط من تفجير سيارتين مفخختين في حيفا وطبريا. |
Le contrat de la rue Haïfa était d'une valeur de ID 31 683 200 et celui d'Abou Nawas d'une valeur de ID 27 722 103. | UN | وكانت قيمة عقد شارع حيفا 200 683 31 ديناراً عراقياً وقيمة عقد أبو نواس 103 722 27 دينارات عراقية. |
Un programme de lutte contre la violence à l'égard des femmes a été mis en place à Haïfa. | UN | ويُنفذ في حيفا برنامج يهدف إلى الحدّ من العنف ضد المرأة. |
À la gare de Haïfa, qui a été touchée de plein fouet par une roquette du Hezbollah | UN | قتل جراء إصابته المباشرة بصاروخ أطلقه حزب الله على محطة القطارات في حيفا |
D'une crise cardiaque, dans un abri où elle s'est réfugiée durant les tirs de roquettes sur la banlieue de Haïfa | UN | توفيت إثر نوبة قلبية أصابتها لدى احتمائها في ملجأ أثناء قصف ضواحي حيفا بصورايخ الكاتيوشا |
Par des roquettes qui ont touché sept quartiers résidentiels de Haïfa | UN | قتلت لدى سقوط صواريخ على سبعة أماكن سكنية في حيفا |
L'accord amiable avait été avalisé par le tribunal de première instance de Haïfa sans que le Ministère de la défense ait reconnu sa responsabilité dans cet incident. | UN | وأسبغت محكمة صلح حيفا على اتفاق التسوية قوة القرار دون أن تعترف وزارة الدفاع بالمسؤولية عن الحادث. |
En outre, toutes les livraisons de marchandises et les approvisionnements se font désormais depuis Beyrouth ou Haïfa et Tel-Aviv plutôt que de Lattaquié. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جميع عمليات تسليم البضائع والإمدادات قد نُقلت حاليا من اللاذقية إلى بيروت أو حيفا وتل أبيب. |
Adalah ( < < justice > > en arabe) est une organisation indépendante de défense des droits de l'homme et un centre juridique ayant des bureaux à Haïfa (nord d'Israël) et à Beer-el-Sabe, ou Beer Sheva, (sud d'Israël). | UN | عدالة منظمة مستقلة لحقوق الإنسان ومركزٌ قانوني لها مكاتب في حيفا في شمال إسرائيل وفي بئر السبع في جنوبها. |
Entre-temps, l'affaire avait été portée devant le tribunal d'Haïfa et devant la Cour internationale de Justice. | UN | وفي غضون ذلك، قُدمت هذه القضية إلى محكمة حيفا وأيضا إلى محكمة العدل الدولية. |
John Clark est à Haïfa, il cherche les vendeurs d'armes. | Open Subtitles | جون كلارك في حيفا الآن يحاول إيجاد تاجر الأسلحة وأنا لا أستطيع إنتظاره و لا أعرف ما العمل صديقتك |
Tu connais la station d'essence rue Haïfa ? | Open Subtitles | هل تعرف عن محطة تعبئة الوقود الواقعة في شارع حيفا بجانب الأضواء؟ |
Les économies réalisées résultant du fait que les droits de quai et les frais de manutention ont été inférieurs aux prévisions, les articles expédiés à la FINUL entrant désormais par le port de Beyrouth au lieu de Haïfa. | UN | تعود الوفورات الى انخفاض في رسوم استخدام اﻷرصفة والمناولة نتيجة لنقل مرفأ الدخول من حيفا الى بيروت بالنسبة لﻷصناف الي تشحن الى القوة. |
220. Le 11 septembre 1994, Baruch Ben-Yosef, placé en détention administrative peu après le massacre d'Hébron, a été libéré de la prison Sharon, mais a reçu l'ordre de ne pas s'éloigner de Haïfa pendant trois mois. | UN | ٢٢٠ - في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أطلق سراح باروخ بن يوسف، الذي وضع رهن الاحتجاز اﻹداري بعد مذبحة الخليل مباشرة، من سجن شارون إلا أنه أمر بالبقاء في حيفا لمدة ثلاثة أشهر بعد ذلك. |
Le 15 juillet, il a été signalé que les responsables de la sécurité avaient guidé un groupe de 40 hommes d’affaires palestiniens autour du port de Haïfa et les avaient présentés au personnel qui y travaillait dans l’espoir d’encourager les exportations palestiniennes. | UN | ٣١٠ - في ١٥ تموز/يوليه، أفيد بأن موظفي أمن رسميين رافقوا مجموعة من رجال اﻷعمال الفلسطينيين ضمت ٤٠ شخصا بجولة في ميناء حيفا وعرفوهم على الموظفين العاملين فيه أملا في تشجيع الصادرات الفلسطينية. |
Les ports de Lattaquié, Ashdad et Haïfa sont utilisés pour les transports par mer. | UN | وتستخدم موانئ اللاذقية وأسدود وحيفا للشحنات البحرية. |