ويكيبيديا

    "haïti de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هايتي على
        
    • هايتي من
        
    • الهايتية من
        
    • هايتي إلى
        
    L'expert indépendant avait recommandé l'ouverture d'un procès qui montrerait la détermination des autorités d'Haïti de lutter contre l'impunité. UN وكان الخبير المستقل قد أوصى بإقامة دعوى تظهر تصميم السلطات في هايتي على مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    Nous remercions aussi le Secrétaire général et le Représentant permanent d'Haïti de nous avoir fait part des dernières informations concernant les activités des secours. UN ونشكر الأمين العام أيضاً والممثل الدائم في هايتي على استكمال معلوماتنا عن جهود الإغاثة.
    La reconstruction doit aider à lutter contre les problèmes économiques qui ont longtemps empêché Haïti de progresser sur la voie de la prospérité. UN ويجب أن يساعد الإعمار على التصدي للتحديات الاقتصادية التي طالما حالت دون سير هايتي على طريق الازدهار.
    Considérant le rôle important joué par la Mission civile internationale, dont la présence en Haïti a empêché de graves violations des droits de l'homme, et saluant le retour en Haïti de plusieurs de ses membres, UN وإذ تعترف بالدور الهام الذي تضطلع به البعثة المدنية الدولية، والذي منع وجودها في هايتي من وقوع المزيد من انتهاكات حقوق الانسان ، وترحب بعودة العديد من أعضائها الى هايتي،
    Je vais maintenant donner lecture à l'Assemblée d'un court extrait d'un poème retraçant la dernière bataille de Vertières, qui a libéré Haïti de l'esclavage. UN سأتلو الآن على الجمعية العامة مقتطفات قصيرة من قصيدة تصور معركة فيرتيير الأخيرة التي حررت هايتي من العبودية.
    J'ai tout particulièrement appelé l'attention de mon Représentant spécial sur cet aspect de sa mission, en lui demandant de tout faire pour qu'une utile et harmonieuse coopération s'établisse entre les partenaires, d'un côté le Gouvernement et la population d'Haïti, de l'autre la communauté internationale. UN وقد أصدرت تعليماتي لمبعوثي الخاص بإيلاء اهتمام خاص لهذه الناحية من مهمته والمساعدة بكل شكل ممكن في إقامة تعاون متجانس وفعال بين حكومة وشعب هايتي من ناحية ومختلف ممثلي المجتمع الدولي من الناحية اﻷخرى.
    Soulignant l'importance qu'il y a à doter la Police nationale d'Haïti de moyens financiers qui lui permettent de renforcer ses capacités logistiques et administratives, invitant le Gouvernement haïtien à tirer parti du soutien de la communauté internationale pour garantir à la population haïtienne des conditions de sécurité satisfaisantes et demandant à tous les partenaires étrangers de mieux coordonner leurs actions dans ce sens, UN وإذ يشدد على أهمية توفير ما يكفي من الموارد لتمويل الشرطة الوطنية الهايتية من أجل تعزيز قدراتها اللوجستية والإدارية، وإذ يشجع حكومة هايتي على الاستفادة من الدعم المقدم من المجتمع الدولي لضمان توفير ظروف أمنية ملائمة لشعب هايتي، وإذ يهيب بجميع الشركاء الدوليين أن يعززوا التنسيق بينهم في هذا الصدد،
    Il demande à tous les acteurs politiques en Haïti de veiller à ce que ces élections se déroulent dans le calme. UN ويدعو المجلس جميع الفاعلين السياسيين في هايتي إلى كفالة إجراء الانتخابات في جو يسوده السلام.
    Ce geste traduit la volonté du Gouvernement d'Haïti de garantir la continuité dans les actions. UN وتمثل هذه البادرة تصميم حكومة هايتي على ضمان استمرار العمل.
    Amnesty International a demandé instamment à Haïti de veiller à ce qu'une enquête soit menée sur les crimes qui auraient été commis alors qu'il était au pouvoir et à ce que les responsables soient traduits en justice. UN وحثت هايتي على ضمان التحقيق في الجرائم التي ارتكبت أثناء حكمه وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى العدالة.
    Ils ont prié instamment Haïti de continuer à prendre des mesures pour établir l'obligation de répondre de ses actes, ce qui pourrait contribuer à renforcer l'état de droit et à briser le cycle endémique de l'impunité qui avait empêché la réconciliation et limité le développement économique du pays. UN وحثت هايتي على مواصلة اتخاذ إجراءات لضمان المساءلة، الأمر الذي يساعد على تعزيز سيادة القانون وكسر حلقة الإفلات من العقاب المتفشي الذي يعوق المصالحة ويحد من نمو الاقتصاد الهايتي.
    86. La délégation a remercié Haïti de sa déclaration et ajouté que les deux pays travaillaient en collaboration. UN 86- وشكر الوفد هايتي على بيانها وأفاد أن البلَدان يعملان مع بعضهما البعض.
    Tous deux ont remercié l'équipe de pays des Nations Unies et la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti de l'excellent programme organisé pour la mission. UN وأعربا كلاهما عن شكرهما لفريق الأمم المتحدة القطري ولبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي على تنظيم برنامج ممتاز للزيارة الميدانية المشتركة.
    Le Conseil a demandé instamment au Gouvernement d'Haïti de prendre toutes les mesures nécessaires pour identifier et traduire en justice les auteurs de cette attaque et a souligné la nécessité de maintenir l'ordre public. UN وحث المجلس حكومة هايتي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحديد هوية منفّذي الهجوم وتقديمهم إلى العدالة، وشدد على الحاجة إلى الحفاظ على النظام العام.
    La capacité d'autorégulation de la société haïtienne, si grande soit-elle, ne peut permettre à Haïti de < < décoller > > de manière à susciter des investissements et à s'engager sérieusement sur la voie de la réduction de la pauvreté et du développement durable. UN وقدرة مجتمع هايتي على التنظيم الذاتي، مهما بلغت، لا تكفي لتحقيق القفزة التي يحتاجها البلد لاجتذاب الاستثمار والشروع في أنشطة فعالة للقضاء على الفقر وتحقيق تقدم مطرد.
    L'Union européenne continuera d'appuyer les efforts faits par les Nations Unies et l'Organisation des États américains pour atteindre ces objectifs et permettre ainsi à Haïti de s'associer entièrement au courant de démocratisation du continent américain. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي دعم جهود اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لتحقيق هذه اﻷهداف بغية تمكين هايتي من الانضمام على نحو كامل إلى مسيرة الديمقراطية في اﻷمريكتين.
    Ce colloque a examiné les moyens de réduire l'incidence de l'extrême pauvreté en Haïti, de 51,1 % à 40 % d'ici à 2016; on y a reconnu l'importance de la création d'emplois. UN وبحثت الندوة سبل خفض معدل الفقر المدقع في هايتي من 51,1 في المائة إلى 40 في المائة بحلول عام 2016 وسلمت بأهمية إيجاد فرص عمل.
    Repère : création d'une structure de sécurité viable qui permette à Haïti de réagir efficacement aux menaces potentielles à l'intérieur du pays et le long de ses frontières terrestres et maritimes tout en respectant les normes internationales et les libertés individuelles UN النقطة المرجعية: إنشاء هيكل أمني مستدام يمكّن هايتي من التصدي بفعالية للتهديدات المحتملة داخل البلد وعلى طول حدوده البرية والبحرية، مع احترام المعايير الدولية والحريات الفردية في نفس الوقت
    Un effort particulier s'impose pour permettre aux femmes d'Haïti de jouer pleinement leur rôle et d'être des actrices à part entière dans la recherche et la mise en œuvre des solutions visant le développement du pays. UN يجب بذل جهد خاص لتمكين المرأة في هايتي من أن تؤدي دورها كاملا وأن تكون جهة فاعلة كاملة في إيجاد وتنفيذ حلول لتعزيز تنمية بلدي.
    Nous sommes persuadés que cet engagement conjoint de caractère essentiellement régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes a été utile en ce qu'il permet à Haïti de retrouver sa capacité à prendre sa destinée en main. UN ونحن على قناعة بأن الالتزام المشترك وطبيعته الإقليمية القوية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، كان مساعدا لتمكين هايتي من استعادة قدرتها على تقرير مصيرها.
    Repère : création d'une structure de sécurité viable qui permette à Haïti de réagir efficacement aux menaces potentielles à l'intérieur du pays et le long de ses frontières terrestres et maritimes tout en respectant les normes internationales et les libertés individuelles UN النقطة المرجعية: إنشاء هيكل أمني مستدام يمكّن هايتي من التصدي بفعالية للتهديدات المحتملة داخل البلد وعلى طول حدوده البرية والبحرية، مع احترام المعايير الدولية والحريات الفردية في نفس الوقت
    En matière d'appui logistique, il est proposé de fournir au Gouvernement des conteneurs préfabriqués et du matériel de bureau essentiel pour permettre au Ministère de la justice et de la sécurité publique, aux principales institutions judiciaires et pénitentiaires et à la Police nationale d'Haïti de continuer à fonctionner et à assurer des services de base. UN وفيما يتعلق بتقديم الدعم اللوجستي، من المقترح تزويد الحكومة بحاويات جاهزة ومعدات مكتبية أساسية لتمكين وزارة العدل والأمن العام، والمؤسسات القضائية والإصلاحية الرئيسية، والشرطة الوطنية الهايتية من مواصلة العمليات وتقديم الخدمات الأساسية.
    Il demande à tous les acteurs politiques en Haïti de veiller à ce que ces élections se déroulent dans le calme. UN ويدعو المجلس جميع الفاعلين السياسيين في هايتي إلى كفالة إجراء الانتخابات في جو يسوده السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد