ويكيبيديا

    "haïtiens à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هايتي على
        
    • الهايتيين في
        
    • لهايتي في
        
    • الهايتيين على
        
    • شعب هايتي إلى
        
    Il s'agit d'une mission intégrée, qui vise à aider les haïtiens à surmonter les difficultés multiples et complexes auxquelles ils sont confrontés. UN والبعثة ذات نطاق متعدد الأبعاد، وستقوم بمساعدة شعب هايتي على معالجة طائفة معقدة من القضايا التي يواجهها.
    Cette mission vise à aider les haïtiens à rebâtir eux-mêmes les institutions indispensables au maintien de la démocratie. UN إن تلك البعثة المنصوص عليها في اتفاق جزيرة غفرنرز، ترمي إلى مساعدة شعب هايتي على أن يبني لنفسه المؤسسات التي ستدعم الديمقراطية.
    Par exemple, l'appel interagences des Nations Unies en faveur de Haïti, qui sera bientôt public, comprend des projets et des activités qui aideront les haïtiens à édifier une nation économiquement, politiquement et écologiquement viable, de sorte que jamais plus ils ne seront amenés à chercher leur avenir ailleurs. UN فعلى سبيل المثال، يتضمن نداء اﻷمم المتحدة المشترك بين الوكالات والخاص بهايتي، وهو نداء سيصدر قريبا، مشاريع وأنشطة ستساعد أبناء هايتي على بناء أمة قابلة للبقاء اقتصاديا، وسياسيا، وبيئيا حتى لا يضطروا مرة أخرى للبحث عن مستقبلهم في مكان آخر.
    À cet égard, mon gouvernement apprécierait que l'Organisation des Nations Unies puisse aider les réfugiés haïtiens à obtenir la protection internationale qu'ils méritent. UN وإن حكومتي، لتغدو ممتنة لو أمكن لﻷمم المتحدة أن تساعد اللاجئين الهايتيين في الحصول على حقهم في الحماية الدولية المطلوبة.
    Un appui considérable est requis maintenant pour aider les haïtiens à rebâtir une économie et une société que trois années de répression ont encore appauvries. UN وما يحتاج اليه اﻵن هو توفير دعم كبير لمساعدة الهايتيين في إعادة بناء اقتصاد ومجتمع أفقرتهما على نحو متزايد ثلاث سنوات من القمع.
    Toujours est-il que selon la Caribbean Financial Action Task Force (Groupe d'action financière des Caraïbes), le territoire a servi de point de transbordement et des quantités de cocaïne ont été saisies plusieurs fois sur des haïtiens à l'aéroport de Providenciales. UN على أنه، ووفقا للتقييم المشترك لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي، فقد استخدم الإقليم كمحطة للشحن العابر، كما تمت مصادرة عدة شحنات من الكوكايين من ناقلات تابعة لهايتي في مطار بروفيدنسياليس.
    La Mission, une fois déployée, aidera les haïtiens à construire une société stable, paisible et démocratique. UN والبعثة، عندما يجري وزعها، ستساعد الهايتيين على بناء مجتمع مستقر وسلمي وديمقراطي.
    Soulignant également que la sécurité reste un élément essentiel pour l'achèvement du processus électoral et appelant tous les haïtiens à renoncer à toute forme de violence, UN وإذ يؤكد أن الأمن لا يزال يشكل عنصرا أساسيا من أجل إكمال العملية الانتخابية، ويدعو شعب هايتي إلى نبذ جميع أشكال العنف،
    C'est un programme qui doit aider les haïtiens à s'aider eux-mêmes en les rémunérant pour retirer les débris des rues, pour effectuer des travaux de démolition et de reconstruction, et qui doit contribuer à acheminer l'aide et à construire des camps pour les sans-abri. UN إنه برنامج لمساعدة أبناء هايتي على مساعدة أنفسهم من خلال دفع أجر لهم مقابل إزالة الحطام من الشوارع وأعمال الهدم وإعادة البناء، والمساعدة في توزيع المساعدات وبناء مخيمات للمشردين.
    Le spectre de la méfiance a été brandi entre amis. Ces sentiments ne se sont pas dissipés, mais nous devons persévérer si nous voulons aider les haïtiens à établir la démocratie, à assurer le redressement économique et à bâtir une société juste et équitable. UN لقد أثار ذلك الحدث شعورا بعدم الثقة بالأصدقاء، وهذا الشعور ما زال حيا حتى الآن، ولكن علينا أن نواصل العمل إذا أردنا أن نساعد شعب هايتي على تحقيق الديمقراطية، والانتعاش الاقتصادي، ومجتمع قائم على العدل والإنصاف.
    Les membres du Conseil encouragent tous les acteurs politiques haïtiens à poursuivre leurs efforts à la faveur d'un dialogue ouvert à tous pour jeter les bases d'un système politique pacifique et démocratique dans ce pays. UN ويشجع أعضاء المجلس جميع الأطراف السياسية في هايتي على مواصلة جهودها من خلال حوار يشمل الجميع لإرساء أسس بيئة سياسية سلمية وديمقراطية في البلد.
    Je tiens mon optimisme des avancées considérables qui ont été faites et de la détermination des dirigeants et du peuple haïtiens à s'attaquer aux causes profondes de la crise, avec l'aide de la communauté internationale. UN ويستند تفاؤلي على إنجازات هائلة تمت حتى الآن، وتصميم قيادة وشعب هايتي على معالجة الأسباب الجذرية لأزمة هايتي، بدعم من المجتمع الدولي.
    6. Exhorte les autorités et les dirigeants politiques haïtiens à s'acquitter de leurs responsabilités et à engager d'urgence des négociations en vue de dénouer la crise, dans un esprit de tolérance et de compromis; UN ٦ - يحث بقوة السلطات والزعماء السياسيين في هايتي على الوفاء بمسؤولياتهم والتفاوض على نحو عاجل من أجل إنهاء اﻷزمة بروح من التسامح والتوفيق؛
    6. Exhorte les autorités et les dirigeants politiques haïtiens à s'acquitter de leurs responsabilités et à engager d'urgence des négociations en vue de dénouer la crise, dans un esprit de tolérance et de compromis; UN ٦ - يحث بقوة السلطات والزعماء السياسيين في هايتي على الوفاء بمسؤولياتهم والتفاوض على نحو عاجل من أجل إنهاء اﻷزمة بروح من التسامح والتوفيق؛
    6. Exhorte les autorités et les dirigeants politiques haïtiens à s’acquitter de leurs responsabilités et à engager d’urgence des négociations en vue de dénouer la crise, dans un esprit de tolérance et de compromis; UN ٦ - يحث بقوة السلطات والزعماء السياسيين في هايتي على الوفاء بمسؤولياتهم والتفاوض على نحو عاجل من أجل إنهاء اﻷزمة بروح من التسامح والتوفيق؛
    Les membres du Conseil de sécurité expriment l'espoir que cette importante contribution du Conseil économique et social renforcera la coopération entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social, à l'heure où l'Organisation s'emploie à aider les haïtiens à reconstruire leur pays. UN ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن اﻷمل في أن تفيد هذه المساهمة الهامة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تعزيز التعاون بين مجلس اﻷمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في إطار مساعي اﻷمم المتحدة لمساعدة شعب هايتي على إعادة بناء بلده.
    Le Groupe est disposé à aider les haïtiens à se remettre sur pied et à appliquer la stratégie de leur Gouvernement, laquelle transformera des projets en réalités, en étroite collaboration avec les autorités d'Haïti et la MINUSTAH. UN والمجموعة على استعداد لدعم الهايتيين في تعافيهم وفي تنفيذ استراتيجية الحكومة الهايتية، التي ستحول المشاريع إلى واقع، بالتعاون الوثيق مع سلطات البلد والبعثة.
    Lors de sa visite, le Groupe a pu constater que le FNUAP et la MINUSTAH fournissaient un appui actif à une école d'infirmières et de sages-femmes, ainsi qu'aux maternités dans la zone métropolitaine et il a été impressionné par la participation des professionnels de la santé haïtiens à la mise en place d'installations qui ont une influence positive sur la vie des femmes. UN وقد شاهد الفريق خلال الزيارة التي قام بها الدعم الفعّال الذي قدّمه صندوق الأمم المتحدة للسكان وبعثة الأمم المتحدة لمدرسة للتمريض وتدريب القابلات، ولعيادات رعاية الأمومة الموجودة في المنطقة الحضرية الكبرى، وأُعجب بانخراط المهنيين الصحيين الهايتيين في بناء مرافق تحدث فرقا حقيقيا في حياة المرأة.
    Les efforts déployés par la Mission pour associer un plus grand nombre d'haïtiens à ses activités sont louables en ce sens qu'ils aident à renforcer leurs compétences et à leur faire sentir qu'ils exercent plus de contrôle sur les programmes nationaux. UN ويتمثل رأي وفد بلادها في أنه من الواجب تقوية تلك المشاريع في هايتي. وأضافت أن الجهود التي تبذلها البعثة لزيادة مشاركة الهايتيين في عملها جديرة بالثناء لأنها تساعد على بناء القدرات وتعزز الشعور بالملكية الوطنية.
    Le trafic de drogues demeure un problème sur le territoire. D'après l'évaluation du Groupe d'action financière des Caraïbes, les îles Turques et Caïques servent de point de transbordement pour les trafiquants, et plusieurs saisies de cocaïne ont été effectuées sur des haïtiens à l'aéroport de Providenciales, les quantités atteignant parfois 1 kilogramme. UN 50 - ولا يزال الاتجار في المخدرات يشكل مشكلة للإقليم وطبقا للتقييم المتبادل لفرقة العمل المالي لمنطقة البحر الكاريبي فقد استخدمت جزر تركس وكايكوس كنقاط شحن عابر لتجار المخدرات وتم الاستيلاء على عدة شحنات من الكوكايين على ناقلات تابعة لهايتي في مطار بروفيدنسياليس بكميات بلغت الكيلوغرام.
    Le trafic de drogues demeure un problème dans le territoire. D'après l'évaluation du Groupe d'action financière des Caraïbes, les îles Turques et Caïques servaient de points de transbordement pour les trafiquants de drogues et plusieurs saisies de cocaïne ont été trouvées sur des haïtiens à l'aéroport de Providenciales, dont le volume atteignait parfois un kilogramme. UN 45 - ولا يزال الاتجار في المخدرات يشكل مشكلة للإقليم وطبقا للتقييم المتبادل لفرقة العمل المالي لمنطقة البحر الكاريبي فقد استخدمت جزر تركس وكايكوس كنقاط شحن عابر لتجار المخدرات وتم الاستيلاء على عدة شحنات من الكوكايين على ناقلات تابعة لهايتي في مطار بروفيدنسيالس بكميات بلغت الكيلوغرام.
    Comme l'a dit M. Clinton lors de notre rencontre, si nous réussissons à accomplir cette tâche, nous aurons l'occasion d'aider les haïtiens à réinventer leur pays. UN وكما قال في اجتماعنا، إذا أنجزت هذه المهمة على الوجه السليم، فسيكون لدينا فرصة لمساعدة الهايتيين على إعادة بناء بلدهم.
    Soulignant également que la sécurité reste un élément essentiel pour l'achèvement du processus électoral et appelant tous les haïtiens à renoncer à toute forme de violence, UN وإذ يؤكد أن الأمن لا يزال يشكل عنصرا أساسيا من أجل إكمال العملية الانتخابية، ويدعو شعب هايتي إلى نبذ جميع أشكال العنف،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد