Ces technologies habilitantes peuvent influer sur la façon dont les sciences sont dirigées et appliquées. | UN | ومن شأن هذه التكنولوجيات التمكينية أن تؤثر في كيفية توجيه العلوم وتطبيقها. |
Le programme d'activités habilitantes était à l'origine de plus de 52 % des projets mais ne recevait que 8 % des ressources. | UN | ومثلت الأنشطة التمكينية أكثر من 52 في المائة من إجمالي المشاريع ولكنها لم تتلق إلا 8 في المائة من مجمل التمويل. |
Progrès marqués dans les technologies habilitantes | UN | التطورات الحاصلة في التكنولوجيات التمكينية |
Conformément aux objectifs énoncés dans la Stratégie, le fonds a été conçu pour soutenir uniquement les activités habilitantes initiales. | UN | وتمشياً مع الهدف المبين في الاستراتيجية، صُمّم الصندوق لدعم أنشطة التمكين الأولية فقط. |
Avec le soutien du PNUD, on a créé dans 42 pays des capacités en ce qui concerne l'adoption de politiques et de lois habilitantes en matière de commerce et de santé. | UN | وجرى بناء القدرات في 42 بلداً بدعم من البرنامج الإنمائي في مجال اعتماد سياسات وتشريعات تجارية وصحية تمكينية. |
Le Directeur exécutif note également qu'une future approche devrait financer non seulement les activités habilitantes, mais également les surcoûts des activités visant à améliorer l'environnement mondial. | UN | ويشير المدير التنفيذي كذلك إلى الأهمية الحاسمة يكفل أي نهج يتخذ تمويل الأنشطة التمكينية والتكاليف الإضافية الخاصة بالأنشطة الرامية إلى تحقيق المزايا البيئية العالمية. |
Un catalogue d'outils et de méthodes, et un observatoire mondial sur les bonnes politiques et les législations habilitantes, ont également été développés. | UN | وقد وُضعت أيضا قائمة بالأدوات والأساليب، ومرصد عالمي بشأن السياسات الجيدة والتشريعات التمكينية. |
L'intervenant espère que les pays développés partenaires feront des contributions volontaires au Mécanisme mondial, et que ce dernier accroîtra ses activités habilitantes telles que les arrangements de partenariats et l'élaboration de rapports nationaux. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يقدم الشركاء من البلدان المتقدمة النمو تبرعات لﻵلية العالمية، وأن تزيد هذه اﻵلية من دعمها لﻷنشطة التمكينية من قبيل ترتيبات الشراكة وصياغة التقارير الوطنية. |
Elle a toutefois reconnu la part prise par le FEM dans le financement d'activités habilitantes et d'activités connexes de renforcement des capacités en Afrique. | UN | غير أن هذا الطرف سلَّم بدور المرفق في تمويل الأنشطة التمكينية وما يتصل بها من بناء القدرات في أفريقيا. |
Cependant, 18 projets d'activités habilitantes seulement ont été étudiés de près. | UN | غير أن الاستعراض درس بدقة 18 مشروعاً من مشاريع الأنشطة التمكينية. |
Conclusions et recommandations du rapport d'évaluation du FEM sur l'examen des activités habilitantes | UN | استنتاجات وتوصيات تقرير المرفق التقييمي عن استعراض الأنشطة التمكينية |
À cet égard, il est également recommandé que la Conférence des Parties donne des indications précises quant à la dimension de l'élément < < renforcement des capacités > > des activités habilitantes. | UN | وفي هذا الصدد، يوصى بأن يقدم مؤتمر الأطراف إرشادات واضحة بشأن نطاق بناء القدرات في الأنشطة التمكينية. |
Ainsi, plusieurs interventions ont réclamé un appui du FEM en faveur des activités habilitantes menées dans le cadre de la Convention. | UN | ولذلك دعت بضع عمليات من عمليات التدخل إلى تقديم الدعم من مرفق البيئة العالمية إلى الأنشطة التمكينية في إطار الاتفاقية. |
D'autres ont indiqué qu'elles définiraient de tels projets pendant la phase II du programme d'activités habilitantes du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وذكرت أطراف أخرى أنها ستقوم بوضع تلك المشاريع خلال المرحلة الثانية من برنامج الأنشطة التمكينية لمرفق البيئة العالمية. |
S'agissant des activités habilitantes, les pays signataires de la Convention ou qui étaient en voie de la ratifier pourraient également en bénéficier. | UN | وبالنسبة للأنشطة التمكينية فإن البلدان الموقعة على الاتفاقية أو التي بصدد التصديق عليها، هي فقط المؤهلة لذلك. |
On a également mis au point un catalogue d'outils et de méthodes et un observatoire mondial sur les bonnes politiques et les lois habilitantes. | UN | وجرى أيضاً وضع دليل مصور عن الأدوات والطرائق، واستحداث مرصد عالمي للممارسات الجيدة والتشريعات التمكينية. |
Le montant total des fonds du FEM destinés à financer des activités habilitantes s'élève à ce jour à environ 18 millions de dollars. | UN | وبلغ إجمالي تمويل مرفق البيئة لأنشطة التمكين حتى الآن زهاء 18 مليون دولار. |
Il a encouragé les gouvernements à associer les organisations non gouvernementales aux activités habilitantes et à l'élaboration et l'exécution des plans de mise en œuvre nationaux. | UN | وشجع الحكومات على إشراك منظمات غير حكومية في أنشطة التمكين وفي إعداد وتنفيذ خطط التنفيذ الوطنية. |
Les activités habilitantes dans les pays en développement Parties constituent une priorité des programmes et elles peuvent bénéficier du financement sur la base du coût intégral. | UN | وأنشطة التمكين في البلدان النامية الأطراف هي أولوية برنامجية، كما أنها مؤهلة للحصول على تمويل يغطي كامل التكاليف. |
En ce qui concerne la Convention de Stockholm, on compte que le plan national de mise en œuvre sera exécuté en Bolivie, alors que des activités habilitantes seront menées au Guatemala et au Venezuela. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية ستكهولم، من المتوقع تنفيذ الخطة الوطنية في بوليفيا وأنشطة تمكينية في كل من فنـزويلا وغواتيمالا. |
52. Activités du FEM: Les communications nationales sont financées par le biais d'activités habilitantes. | UN | 52- أنشطة مرفق البيئة العالمية: تمول البلاغات الوطنية بالأنشطة التأهيلية التي يتم تنفيذها(). |