Le 7 janvier 1993, les forces bosniennes ont lancé, depuis l’enclave, une attaque contre le village de Kravica, habité par des Serbes. | UN | ٣٧ - وشنت القوات البوسنية في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ هجوما على قرية كرافيتسا المأهولة بالصرب من مواقع خارج الجيب. |
L'acte final souligne l'importance que présente la participation active des populations autochtones pour l'édification du pays et le développement stable, dans le Nord, de moyens traditionnels et modernes de production, dans le respect de l'environnement habité. | UN | وأكدت الوثيقة الختامية للاجتماع أهمية المشاركة النشطة للسكان اﻷصليين في بناء البلد وفي كفالة التنمية المستقرة للوسائل التقليدية والحديثة لﻹنتاج في الشمال، مع حماية البيئة المأهولة. |
Ils voudraient seulement savoir si quelqu'un a habité la maison depuis. | Open Subtitles | نعم،هنالكسؤالٌوحيد: "هل عاش أيًّ كان هناك منذ ذلك الحين". |
C'est dans cette tour-là que tu as habité. T'en souviens-tu ? | Open Subtitles | أنت عشت في هذا البرج، حيث تقع تلك النافذة |
À cet égard, il note que lorsqu'un logement habité est démoli ou lorsque ses occupants sont expulsés, le Gouvernement a l'obligation de veiller à ce qu'un logement approprié de remplacement soit fourni. | UN | وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنه حيثما يتم هدم مسكن مأهول أو إخلاء سكانه، فإن الحكومة تتحمل التزام ضمان السكن البديل اللائق لهم. |
Dans un autre cas, l'intéressé n'avait jamais habité à l'endroit indiqué. | UN | وفي إحدى الحالات الأخرى، تبين أن الشخص المعني لم يسكن قط في المكان المشار إليه. |
La nature du problème du racisme est planétaire, et aucun continent habité ne peut échapper à ce fléau. | UN | وطبيعة مشكلة العنصرية طبيعة عالمية ولا يمكن أن تسلم أية قارة مأهولة من هذا البلاء. |
Il convient d'y ajouter ceux dont les ancêtres ont habité de tout temps le Zaïre et au sujet desquels nous reviendrons plus loin. | UN | بل هم أيضا أولئك الذين سكن أسلافهم زائير منذ زمن بعيد، وسوف نعود إلى هذا الموضوع في وقت لاحق. |
G. USERS (Système non habité de récupération d'expériences spatiales) | UN | زاي- المركبة الفضائية للنظام غير المأهول لاسترجاع التجارب الفضائية |
En tant que seul pays au monde ayant la responsabilité exclusive de ressources en eau douce sur tout un continent, et que continent habité le plus sec, l'Australie comprend la vulnérabilité des flux environnementaux. | UN | وإن استراليا، بوصفها البلد الوحيد في العالم الذي يتحمل مسؤولية خالصة عن موارد المياه العذبة لقارة بأكملها، وبوصفها أكثر القارات المأهولة جفافا، تفهم الطبيعة الهشة للتدفقات البيئية. |
Le recours à des systèmes d'aéronef non habité et non armé a conféré aux missions d'importantes capacités en matière de surveillance et de reconnaissance. | UN | 85 - ووفّر الأخذ بالنظم الجوية غير المأهولة وغير المسلحة قدرات قيّمة للبعثات الميدانية في مجال المراقبة والاستطلاع. |
12. Le Sous-Comité a adressé ses félicitations à la Chine pour le succès de son premier vol habité. | UN | 12- وقدّمت اللجنة الفرعية تهانيها إلى الصين لنجاح أولى بعثاتها الفضائية المأهولة. |
Noël, le fou à qui j'ai donné à boire, il a habité chez nous presque un an. | Open Subtitles | اتعرف هذا الشخص المجنون , نول الذى اعطيته ماء الليلة الماضية ؟ عاش فى منزلنا مايقرب الى سنة |
D'après toi, une créature aurait habité là pendant un moment. | Open Subtitles | أنت تعتقد أنه أياً كان من عاش هناك فإنه قد عاش لبعض الوقت |
Nous vivons dans un royaume de conneries, un royaume que tu as habité pendant bien trop longtemps. | Open Subtitles | نحن نعيش في مملكة من الهراء مملكة عشت بها لفترة طويلة جداً |
Pouvez-vous expliquer pourquoi il n'y a pas de trace que vous y ayez habité ? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تشرح لهيئة المحلفين لماذا لا يوجد سجل لك ابداً عندما عشت هناك؟ |
Mais si c'est le cas et si on fait des groupes, il faut aller dans un endroit peu habité. | Open Subtitles | لكن لو كان الأمر كذلك والناس تتسبّب في إطلاق ذلك في مجموعات فنحن بحاجة للذهاب لأقلّ مكان مأهول بالسكّان على قدر إستطاعتنا كيّ نكون بأمان |
Dernier domicile connu : on signale qu’il a habité un hôtel appartenant à l’État à Split (Croatie) mais qu’il l’a quitté depuis. | UN | آخر مكان إقامة معروف: تفيد التقارير أنه كان يسكن في فندق تملكه الدولة في سبليت، كرواتيا، لكنه غادره بعد ذلك. |
On n'a jamais piloté à distance un vaisseau habité. | Open Subtitles | لم نحظى بسفينة فضائية مأهولة يتحكم بها عن بُعد من قبل |
Pas seulement les hanter, ils les contrôlent, ce qui, j'en suis certaine est arrivé à tous ceux qui ont habité cette maison. | Open Subtitles | ليس فقط يطاردانهما بل يتحكمان بهما وهو ما يجعلني متأكدة أنهما فعلا ذلك مع كل من سكن ذلك المنزل |
Des représentants de quatre des cinq agences spatiales partenaires de l'ISS et un représentant du Bureau d'ingénierie des vols spatiaux habités ont prononcé des allocutions sur la célébration du cinquantième anniversaire du premier vol spatial habité. | UN | كما ألقى ممثلو أربع من وكالات الفضاء الخمس الشريكة في المحطة الدولية وممثل مكتب هندسة الفضاء المأهول في الصين كلمات بمناسبة الذكرى الخمسين لأول رحلة طيران بشرية في الفضاء. |
Pour continuer à vivre siècle aprés siècle, elle garde avec elle le premier corps qu'elle a habité. | Open Subtitles | لكي تستطيع الاستمرار بالعيش لقرون طويلة فهي تحمل معها جثة أول جسم سكنت به |
Adrian Marcato a habité là aussi... | Open Subtitles | عاشَ أدريان ماركاتو هناك أيضاً كذلك بيرل اميس |
D'autres connaissaient la région parce qu'ils avaient habité non loin, en Azerbaïdjan, avant le conflit, avaient combattu dans les environs ou avaient vu des campagnes en faveur des colonies dans les médias arméniens. | UN | وفي حالات أخرى، فقد عرفوا المنطقة بحكم أنهم كانوا يقطنون على مسافة غير بعيدة في أذربيجان قبل بدء الصراع، أو أنهم قاتلوا في أماكن قريبة منها، أو سمعوا عن الإعلان عنها لأغراض الاستيطان في وسائط الإعلام الأرمينية. |
Cette conférence, organisée à l'initiative du Président de Russie, est dédiée au premier vol habité dans l'espace, dont on célébrera le quarantième anniversaire. | UN | ويتم عقد هذا المؤتمر بناء على مبادرة رئيس روسيا ويكرس لمناسبة الذكرى الأربعين لأول رحلة قام بها الإنسان إلى القضاء. |
«Une localité non défendue, au sens de l’article 25 du Règlement de La Haye, est tout lieu habité se trouvant à proximité ou à l’intérieur d’une zone où les forces armées sont en contact et qui est ouvert à l’occupation sans résistance par une partie adverse. | UN | " المكان الأعزل بمفهوم المادة 25، هي كل مكان آهل بالسكان يوجد قرب أو داخل منطقة تتصل فيها قوات مسلحة متقابلة وتكون مفتوحة للاحتلال من جانب الخصم دون مقاومة. |
Elle a habité ici et ici | Open Subtitles | عاشت هنا.. و هنا و هنا.. |
Livraison à la Station spatiale internationale de carburant, d'eau, d'oxygène, d'air, de vivres et d'autres produits consommables pour l'exploitation de la Station en vol habité | UN | Progress M-62 (أُطلق بواسطة صاروخ حامل من طراز Soyuz من موقع الإطلاق بايكونور) عمل مرتبط بالنظام العالمي لسواتل الملاحة 11 ساعة |