Le ratio de magistrats par habitants est passé d'un magistrat pour 73 000 habitants en 2001 à un magistrat pour 55 000 habitants en 2007. | UN | وازدادت نسبة القضاة للسكان من قاض لكل 000 73 نسمة في عام 2001 إلى قاض لكل 000 55 نسمة في عام 2007. |
Selon ce rapport, la population du territoire a augmenté de près de 47 %, passant de 10 985 habitants en 1980 à 16 108 en 1993. | UN | ويفيد التقرير أن عدد سكان الاقليم زاد بنسبة ٤٧ في المائة من ٩٨٥ ١٠ نسمة في عام ١٩٨٠ الى ١٠٨ ١٦ في عام ١٩٩٣. |
Elle présente des informations pour tous les pays, y compris pour ceux qui comptaient moins de 200 000 habitants en 1990. | UN | وهــي توفر معلومات تتعلق بكافة البلدان، بما فيها البلدان التي كان يقل حجم سكانها عن ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة في عام ١٩٩٠. |
Le taux brut de natalité est passé de 20 naissances pour 1 000 habitants en 2005 à 18 en 2010. | UN | وهبط معدل الولادة الإجمالي من 20 مولودا لكل 000 1 من السكان في عام 2005 إلى 18 في عام 2010. |
Sur 100 habitants en 1999, on comptait 47 hommes et 53 femmes. | UN | ومن بين كل مائة من السكان في عام 1999، كان هناك 47 من الرجال و 53 من النساء. |
Dans les territoires occupés, il y a 1,1 lit pour 1 000 habitants contre 6,1 lits pour 1 000 habitants en Israël. | UN | وفي اﻷراضي المحتلة، يوجد ١,١ سرير لكل ألف من السكان، وذلك مقابل ٦,١ سرير لكل ألف من السكان في اسرائيل. |
Alors que, en Afrique du Nord, l'Algérie comptait 81 abonnés cellulaires pour 100 habitants, l'Égypte n'en comptait que 40 pour cent habitants en 2007, ce qui montre les disparités à l'intérieur d'une même région. | UN | وفي داخل منطقة شمال أفريقيا، كان للجزائر 81 مشتركا في الهواتف الخلوية لكل 100 نسمة بينما كان لمصر 40 مشتركا لكل 100 نسمة في عام 2007 ، مما يوضح التفاوت داخل المنطقة دون الإقليمية الواحدة. |
La population, qui était estimée à 680 000 habitants en 1998, est majoritairement urbaine et concentrée dans la capitale, Djibouti, où résident près des deux tiers des habitants du pays. | UN | وقِّدر عدد سكان البلد بـ 000 680 نسمة في عام 1998 ومعظمهم حضريون يتركزون في جيبوتي العاصمة حيث يقيم نحو ثلثي السكان. |
Avec la poussée démographique de la population mondiale qui devrait passer à 8 milliards d'habitants en 2030, les experts s'accordent à penser que les besoins alimentaires des pays en développement devraient presque doubler, hausse imputable pour une large part aux populations urbaines. | UN | مع وثوب عدد سكان العالم إلى نحو 8 بلايين نسمة في عام 2030، يتفق الخبراء على أن الاحتياجات من الأغذية في البلدان النامية ستزداد إلى الضعف تقريبا، وأن معظم هذا النمو سيحدث في التجمعات السكانية الحضرية. |
Au cours de la même période, la population mondiale est passée de 2,5 milliards d'habitants en 1950 à 6,1 milliards en 2000. | UN | وخلال الفترة ذاتها، نما عدد سكان العالم من 2.5 بليون نسمة في عام 1950 إلى 6.1 بليون نسمة في عام 2000. |
La population, qui était estimée à 680 000 habitants en 1998, est majoritairement urbaine et concentrée dans la capitale, Djibouti, où résident près des deux tiers des habitants du pays. | UN | وقُدر عدد سكان البلد بــ 000 680 نسمة في عام 1998، ومعظمهم حضريون يتركزون في جيبوتي العاصمة، حيث يقيم زهاء ثلثي السكان. |
Situation démographique La population totale de la Zambie s'élevait, selon les estimations, à 9,6 millions d'habitants en 1996, d'après les chiffres du recensement de 1990. | UN | المقدر أن مجموع سكان زامبيا كان يبلغ ٩,٦ مليون نسمة في عام ١٩٩٦، بناء على اسقاطات مأخوذة من تعداد عام ١٩٩٠. |
:: La population masculine urbaine qui était de 896 000 habitants en 1993 est passée successivement à 936 000 habitants en 1994 | UN | وزاد عدد السكان من الذكور في البيئة الحضرية من 000 896 نسمة في عام 1993 إلى 000 936 نسمة في عام 1994. |
En 1997, la population était estimée à 36 600 habitants, contre 25 355 habitants en 1989, soit une augmentation annuelle moyenne d'environ 5 %. | UN | وفي عام 1997، قدر عدد السكان بحوالي 600 36 نسمة، مقابل 355 25 نسمة في عام 1989، بنسبة زيادة تقدر بحوالي 5 في المائة. |
Au cours de la même période, la population mondiale est passée de 2,5 milliards d'habitants en 1950 à 6,1 milliards en 2000. | UN | وخلال الفترة ذاتها، نما عدد سكان العالم من 2.5 بليون نسمة في عام 1950 إلى 6.1 بليون نسمة في عام 2000. |
La plus grande agglomération urbaine, Tokyo, avait 35 millions d'habitants en 2003. | UN | وكانت طوكيو وهي أكبر منطقة حضرية، تضم 35 مليونا من السكان في عام 2003. |
Selon les données communiquées, la proportion de toxicomanes recensés était de 118 pour 100 000 habitants en 2006. | UN | وبلغت نسبة متعاطي المخدرات المسجلين المبلغ عنها 118 في المائة ألف من السكان في عام 2006. |
Les indices normaux de mesure de la morbidité ont aussi baissé, passant de 115,30 hospitalisations pour 1 000 habitants en 1990 à 110,17 en 1992, les maladies du système circulatoire, les affections respiratoires, les troubles digestifs, les naissances et les néoplasmes étant les causes principales d'hospitalisation. | UN | وتقلﱠصت أيضاً النسب الموحدة للاعتلال من ٠٣,٥١١ حالة احتجاز بالمستشفيات لكل ٠٠٠ ١ من السكان في عام ٠٩٩١ إلى ٧١,٠١١ في عام ٢٩٩١، حيث كانت اﻷسباب الرئيسية للاحتجاز بالمستشفيات هي أمراض الدورة الدموية والجهازين التنفسي والهضمي، والولادة، واﻷورام الخبيثة. |
Le nombre d'ambulances est de une pour 1 000 habitants en Israël et de une pour 16 000 dans la bande de Gaza. | UN | أما عدد سيارات اﻹسعاف فهو سيارة واحدة لكل ٠٠٠ ٥ من السكان في اسرائيل وسيارة واحدة لكل ٠٠٠ ١٦ من السكان في قطاع غزة. |
La population du Viet Nam est passée de 76,597 millions d'habitants en 1999 à 80,902 millions en 2003. | UN | ارتفع عدد سكان فييتنام من 597 76 مليون نسمة عام 1999 إلى 902 80 مليون عام 2003. |
De même, le taux de mortalité est passé de 4,9 pour 1 000habitants en 1990 à 4,4 pour 1 000 habitants en 1997. | UN | وبلغ معدل الوفيات 4.9 لكل 000 1 شخص في عام 1990 وبحلول عام 1997 انخفض المعدل إلى 4.4. |
Le taux de mortalité brut a progressé de façon modérée mais continue de 9,3 pour 1000 habitants en 1985 à 9,5 en 1997. | UN | وقد زاد معدَّل الوفيات الخام زيادة متواضعة ولكن مطردة من 9.3 وفيات لكل 000 1 من السكان عام 1985 إلى 9.5 في عام 1997. |
21. L'Autriche a enregistré une augmentation régulière des activités de construction (de 4,7 unités pour 1 000 habitants en 1990 à 5,4 en 1993 et à 6,3 en 1995). | UN | ١٢ - سجلت النمسا نموا مطردا في عدد المساكن المستكملة من ٧,٤ وحدة لكل ٠٠٠ ١ ساكن في عام ٠٩٩١ و ٤,٥ وحدة في عام ٣٩٩١، إلى ٣,٦ وحدة في عام ٥٩٩١. |
En même temps, les divorces ont augmenté de 26,3 %, pour passer de 3,4 pour 1 000 habitants en 1990 à 4,3 en 2000. | UN | وفي نفس الوقت ازداد عدد حالات الطلاق بمعدل 26.3 في المائة، فقد ارتفع من 3.4 لكل ألف من السكان في سنة 1990 إلى 4.3 في سنة 2000. |
Le taux de croissance de la population mondiale devrait diminuer (il sera en moyenne de 0,77 % au cours du demi-siècle), mais la terre comptera tout de même plus de 8,9 milliards d'habitants en 2050. | UN | وبالرغم من الانخفاض المتوقع في متوسط معدل نمو السكان السنوي العالمي إلى 0.77 في المائة على مدى نصف القرن القادم، سيستمر عدد سكان العالم في الارتفاع إلى 8.9 بليون نسمة في عام 2050. |