ويكيبيديا

    "habitats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموائل
        
    • الموئل
        
    • موائل
        
    • موئلا
        
    • بالموائل
        
    • وموائل
        
    • للموائل
        
    • والموائل
        
    • موائلها
        
    • موئل
        
    • موئلاً
        
    • وموائلها
        
    • المواطن الطبيعية
        
    • بموائل
        
    • لموائل
        
    Beaucoup de pays ont réussi à protéger les habitats terrestres critiques. UN فقد نجحت بلدان كثيرة في حماية الموائل الأرضية الحرجة.
    La pêche excessive, la pollution et la perturbation des habitats marins ont réduit la productivité de nombreuses zones de pêche en mer. UN فقد أدى اﻹفراط في صيد اﻷسماك والتلوث وخلخلة الموائل البحرية إلى تقليص إنتاجية كثير من مصائد اﻷسماك البحرية.
    Mais la détérioration des habitats reste un sujet de préoccupation et montre que ces mesures doivent être complétées par d'autres initiatives. UN ومع هذا، فإن تدهور الموائل لا يزال مبعثا للقلق، وهو يوضح أنه يجب استكامل هذه التدابير بمبادرات أخرى.
    Ce phénomène est imputable à la dégradation et à la destruction des habitats, ainsi qu'à la surexploitation d'un grand nombre d'espèces. UN وتتمثل اﻷسباب في تدهور الموئل وتدمير أنواع كثيرة واﻹفراط في استغلالها.
    La destruction de la mangrove côtière et des marécages a entraîné une perte des habitats naturels. UN وقد أدى تدمير أشجار المنغروف الساحلية والأراضي الرطبة إلى فقدان موائل الحياة البرية.
    L'Iraq soutient aussi que la perte de ces habitats n'a jamais été de 100 % comme le postule l'Arabie saoudite. UN كما يؤكد العراق بأن الخسائر التي حدثت في هذه الموائل لم تبلغ قط 100 في المائة كما افترضته المملكة العربية السعودية.
    La CGPM était également en train d'élaborer des critères scientifiques pour mieux définir les zones de pêche restreinte afin de protéger les habitats sensibles. UN وهي تقوم أيضا باستحداث معايير علمية بغية المضي في تصنيف المناطق التي يحظر فيها صيد السمك من أجل حماية الموائل الحساسة.
    C'est notamment le cas du chalutage de fond sur les habitats vulnérables, tels que les récifs coralliens. UN وتشمل هذه شبكات الصيد التي تجر على قاع البحار في الموائل الضعيفة، مثل الشعاب المرجانية.
    La pollution provoquée par les activités terrestres a contribué à la destruction des habitats marins. UN لقد كان التلوث الناتج عن الأنشطة البرية أحد أسباب تدمير الموائل البحرية.
    Elle donne des informations à jour sur les mesures de protection de la haute mer, notamment les habitats et espèces critiques. UN وتبرز الخريطة التفاعلية المعلومات المستكملة عن تدابير حمائية لأعالي البحار، بما فيها الموائل والأنواع ذات الوضع الحرج.
    Dans divers habitats, on a retrouvé du pétrole dans les couches inférieures des eaux de surface. UN وكان النفط الجوفي موجودا في مجموعة مناطق متنوعة بمختلف الموائل.
    Fondation turque pour combattre l'érosion des sols, pour le reboisement et la protection des habitats naturels UN المؤسسة التركية لمكافحة التحات، والتشجير وحماية الموائل الطبيعية
    Elles ont été les premières à coloniser les habitats sauvages et à développer l'agriculture, et elles ont établi les premières colonies de peuplement dans l'histoire de la migration humaine. UN وكانت أول من استعمر الموائل البرية وطور الزراعة، وأقام المستوطنات اﻷولى في تاريخ الهجرة البشرية.
    Il a été suggéré d'étudier la corrélation entre la répartition biologique et l'hétérogénéité des habitats. UN كما يُقترح أن يتصل التوزيع البيولوجي بلا تجانس الموئل.
    Biodiversité :: La déforestation détruit des habitats et fait disparaître des espèces. UN :: إزالة الغابات تؤدي إلى فقدان الموئل وانقراض الأنواع
    L'exploitation excessive des forêts et la destruction de certaines forêts ombrophiles font disparaître d'importants habitats naturels et réduisent la diversité biologique mondiale. UN وأدى اﻹفراط في قطع اﻷخشاب وتدمير الغابات المطيرة إلى تدمير موائل طبيعية هامة وتقويض التنوع اﻷحيائي الشامل.
    De même, le développement agricole rural exigeant le recours à l'irrigation peut favoriser la création de nouveaux habitats de reproduction. UN وبالمثل فإن التنمية الزراعية الريفية التي تتطلب الري قد توفر المزيد من موائل التكاثر.
    Convention relative aux zones humides d’importance internationale, particulièrement comme habitats des oiseaux d’eau UN الاتفاقية المتعلقة باﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية
    Ces recherches devraient avoir pour but d'atténuer le plus possible la dégradation des habitats et populations fauniques. UN وينبغي إجراء هذه البحوث للتقليل إلى أدنى حد من الضرر الذي يلحق بالموائل وتجمعات الكائنات الحيوانية.
    iii) Écosystèmes, présence éventuelle d'espèces rares, menacées ou sensibles et habitats de ces espèces; UN النظم الإيكولوجية واحتمال وجود أنواع أحيائية وموائل نادرة أو مهددة بالانقراض أو حساسة؛
    La Chine fait une enquête annuelle sur les habitats fragiles. UN وأجرت الصين دراسة استقصائية سنوية للموائل الحسّاسة.
    Tendances de l'étendue des biomes, écosystèmes et habitats choisis UN التوجهات فيما يتعلق بالمناطق الإحيائية والأنظمة الإيكولوجية والموائل المختارة
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique en matière de conservation et de gestion des populations de tortues marines et de leurs habitats dans la région de l'océan Indien et de l'Asie du Sud-Est UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني في الحفاظ على السلاحف البحرية و موائلها و إدارتها في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا
    La plupart des contraintes de développement s'exercent le long des côtes et des mers, ce qui entraîne une dégradation des ressources côtières et l'extinction d'habitats essentiels. UN وتحدث معظم ضغوط الإعمار على طول السواحل والبحار، مما أسفر عن تدهور موارد السواحل وفقدان موئل هام.
    Secrétariat de la Convention relative aux zones humides d'importance internationale, particulièrement comme habitats de la sauvagine (CMS) UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    :: Renforcement des moyens de protection des espèces marines prioritaires et de leurs habitats; UN :: بناء القدرات المتعلقة بحماية الأنواع الساحلية والبحرية ذات الأولوية وموائلها
    Les données concernant les habitats et les écosystèmes vulnérables étaient souvent incomplètes et d'importantes lacunes subsistaient souvent dans la compréhension des processus océaniques. UN وأشير إلى أن المعلومات المتوافرة عن المواطن الطبيعية والنظم الإيكولوجية الهشة يعتريها النقص في كثير من الأحيان وأن هناك ثغرات كبيرة في فهم أحوال المحيطات.
    Tout matériel entrant en contact avec les fonds peut potentiellement endommager les habitats benthiques vulnérables. UN فأية عدة صيد تلامس القاع يمكنها أن تلحق الضرر بموائل أعماق البحار الضعيفة.
    Préservation d'habitats d'oiseaux des Caraïbes d'importance mondiale : développement d'un réseau régionale de ressources partagées; UN (و) الصيانة المستدامة لموائل الطيور الكاريبية ذات الأهمية العالمية وتعزيز الشبكة الإقليمية الخاصة بالموارد المشتركة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد