ويكيبيديا

    "haidar" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حيدر
        
    • للدجاج
        
    Des preuves relatives à ces recherches ont été découvertes dans les documents de la ferme Haidar. UN وعثر على أدلة عن هذه الدراسات في وثائق كانت موجودة في مزرعة حيدر.
    Mme Haidar a commencé une grève de la faim à l'aéroport de Lanzarote pour réclamer son retour chez elle, auprès de sa famille, à Laayoune. UN وبدأت السيدة حيدر إضراباً عن الطعام في مطار لانثاروتي، مطالبة بالعودة إلى منـزلها وأسرتها في العيون.
    Après 32 jours, Mme Haidar a été autorisée par les autorités marocaines à retourner à Laayoune et a suspendu sa grève de la faim. UN وبعد انقضاء 32 يوماً، أوقفت السيدة حيدر إضرابها عن الطعام عندما سمح لها المغرب بالعودة إلى العيون.
    45. La Commission a trouvé deux manuels de ce genre relatifs à la production de précurseurs dans les dossiers de la ferme Haidar. UN ٤٥ - ووجدت اللجنة مثالين لهذه االكتيبات يتصلان بإنتاج السلائف في الملفات التي عثر عليها في مزرعة حيدر.
    Affirmation contredite par les déclarations du général Nizar Attar et les documents de la ferme d'Haidar. UN ثمة تعارض مع بيانات الفريق نزار العطــار ووثائق مزرعة حيدر.
    Certains documents ont été préservés et réunis et ce seraient ceux-là que l'on aurait trouvés plus tard à la ferme Haidar d'Hussain Kamel. UN فبعض الوثائق تمت المحافظة عليها وتجميعها، وهي التي يزعم أنها ظهرت فيما بعد في مزرعة حيدر الخاصة بحسين كامل.
    Je donne à présent la parole à M. Salman Haidar, secrétaire aux affaires étrangères du Ministère indien des affaires extérieures. UN وأود اﻵن أن أعطي الكلمة لوزير خارجية الهند، السيد سلمان حيدر.
    J'ai écouté attentivement la déclaration du Secrétaire indien aux affaires étrangères, M. Haidar. UN لقد أصغيت باهتمام لبيان وزير خارجية الهند، السيد سلمان حيدر.
    Lors d'une conférence de presse tenue à Jérusalem-Est, le chef de la délégation palestinienne aux négociations de paix, le docteur Haidar Abdel-Shafi, a déclaré que la situation des droits de l'homme était la plus mauvaise que l'on ait connue depuis deux ans. UN ووجهت اتهامات فحواها أن حالة حقوق اﻹنسان أسوأ اﻵن من أية فترة على مدى السنتين الماضيتين وذلك في مؤتمر صحفي عقده رئيس الوفد الفلسطيني لدى محادثات السلام، في القدس الشرقية، الدكتور حيدر عبد الشافي.
    Entretien avec M. Haidar Abdel Shafi. UN مقابلة مع السيد حيدر عبد الشافي.
    J'ai fait part à M. Haidar Abu Bakr Al-Attas et à M. Abdallah Al-Asnag de ma discussion avec M. Al-Iryani et leur ai donné l'assurance que l'Organisation des Nations Unies serait prête à aider par tous les moyens dont elle disposerait si les deux parties le désiraient. UN وقد أبلغت السيد حيدر أبو بكر العطاس والسيد عبد الله اﻷصنج بمناقشتي مع الدكتور اﻹيرياني وأكدت له مجددا أن اﻷمم المتحدة ستكون على استعداد للمساعدة بكل ما في وسعها، إذا رغب الجانبان في ذلك.
    En 1995, la Commission a obtenu d'autres informations de la ferme d'Haidar, y compris des documents de recherche selon lesquels les documents remis en 1991 avaient été manipulés avec soin de façon à induire la Commission en erreur. UN وفي عام ٥٩٩١ حصلت اللجنة من مزرعة حيدر على معلومات إضافية شملت ورقات بحثية أشير فيها إلى أن الورقات التي قُدمت في عام ١٩٩١ حررت بعناية لتضليل اللجنة.
    En général, seuls les individus identifiés à partir des documents obtenus auprès de la ferme d'Haidar et ailleurs ont été présentés. UN وعلى وجه العموم لم يتح للجنة الاتصال إلا باﻷفراد الذين جاء ذكر لهم في وثائق مزرعة حيدر, وغيرها من الوثائق التي جرى الكشف عنها.
    Là encore, à la suite du départ d'Iraq du général de corps d'armée Hussein Kamel et de la présentation de 150 caisses de documents sur le site de la ferme d'Haidar, la Commission a conclu qu'il y en avait d'autres. UN وقد خلصت اللجنة في هذه الحالة أيضا، وبعد مغادرة الفريق حسين كامل حسن للعراق وما تلا ذلك من تقديم ١٥٠ صندوقا من الوثائق في مزرعة حيدر للدجاج، إلى أنه يوجد المزيد من هذه الوثائق.
    La Commission a étudié les photos aériennes de la ferme d'Haidar et a conclu que peu de temps avant que l'Iraq n'y conduise les membres de la Commission pour leur remettre les documents, plusieurs conteneurs, du type de ceux qui sont utilisés dans les transports maritimes, avaient quitté le site. UN وفحصت اللجنة صورا لمزرعة حيدر وتبين لها أنه جرى نقل عدة أوعية شحن من الموقع قبيل اصطحاب الجانب العراقي للجنة إلى المزرعة لتسليمها الوثائق.
    Elle a appris par exemple au cours des entretiens qu'elle a eus avec le directeur de la ferme d'Haidar que celle-ci était passée sous le contrôle d'officiers de l'Organe de sécurité de l'État environ 10 jours avant que la Commission y ait eu accès. UN ومن اﻷمثلة التي تدل على ذلك التوجيه أن ضباط اﻷمن الخاص قد وضعوا يدهم على مزرعة حيدر قبل أن يُتاح للجنة الوصول إليها بنحو عشرة أيام، وهو أمر علمت به اللجنة من خلال مقابلات مع مدير المزرعة.
    Selon le docteur Haidar Aziz, sociologue et professeur à l’Université Al-Quds de Jérusalem, la situation politique poussait les Palestiniens au désespoir et les manifestations pro-iraquiennes n’étaient rien d’autre que l’expression de leur désespoir, de leur grande colère et de leur frustration. UN وذكر الدكتور حيدر عزيز، عالم الاجتماعي والمحاضر في جامعة القدس بمدينة القدس، إن الوضع السياسي يدفع الفلسطينيين إلى اليأس، وأن المظاهرات الموالية للعراق هي الوسيلة التي ينفﱠسون بها عن يأسهم، وغضبهم الشديد وإحباطهم.
    Le Comité a décidé de créer un groupe de travail permanent sur l'Union interparlementaire, présidé par Nicole Ameline et composé de Nahla Haidar, Ismat Jahan, Dalia Leinarte, Pramila Patten et Patricia Schulz. UN قررت اللجنة إنشاء فريق عامل دائم معني بالاتحاد البرلماني الدولي، ترأسه أميلين نيكول ويتألف من أعضاء إضافيين هم نهلة حيدر وعصمت جهان وداليا لينارت وبراميلا باتن وباتريسيا شولز.
    Abdul Elah Haidar Shayi, journaliste condamné en 2011 à cinq années de prison pour des motifs en rapport avec le terrorisme, n'a pas encore été libéré. UN 34- ولم يفرج بعد عن الصحفي عبد الإله حيدر شائع الذي حُكم عليه بالسجن لخمسة أعوام بتهمة الإرهاب.
    Il s'est également entretenu avec le Président du Parlement alors en exercice, Osama al-Nujaifi, ainsi qu'avec le Président de la Commission des finances du Conseil des représentants, Haidar al-Abadi, afin de faciliter la recherche d'un accord sur les moyens de régler les problèmes qui subsistent au Conseil des représentants. UN وعقد أيضا اجتماعات مع رئيس البرلمان آنذاك، أسامة النجيفي، ورئيس اللجنة المالية في مجلس النواب، حيدر العبادي، لتيسير التوصل إلى اتفاق بشأن سبل المضي قدما وتجاوز المسائل العالقة في مجلس النواب.
    En 1995, après le départ du général Hussein Kamel Hassan, ces documents ont été remis à la Commission spéciale et sont mentionnés comme étant les documents " du centre d'élevage agricole d'Haidar " . UN في عام ٥٩٩١، وبعد مغادرة الفريق حسين كامل حسن جرى تسليم تلك الوثائق - التي تسمى وثائق " مزرعة حيدر للدجاج " - إلى اللجنة الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد