Or, M. Halil Savda n'a pas encore rejoint son unité et le Gouvernement a fait savoir qu'il reste considéré comme un déserteur. | UN | بيد أن السيد خليل صفدا لم يلتحق بعد بوحدته وتفيد الحكومة بأنه مازال يُعتبر هارباً. |
Il a été procédé à une inspection sur place dans la salle d'arrêt où M. Halil Savda était détenu. | UN | وجري فحص موقعي في عنبر التأديب الذي كان السيد خليل صفدا محتجزاً فيه. |
Cette affaire a été rattachée à celle qui avait été engagée pour désobéissance persistante, si bien que M. Halil Savda a été jugé du chef de deux accusations distinctes au titre d'affaires jointes. | UN | وقد أُدمجت هذه القضية في القضية الأخرى التي حُرِّكت بشأن تهمة الإصرار على عدم إطاعة الأوامر. وبالتالي، فإن السيد خليل صفدا حُوكم بتهمتين منفصلتين مسجلتين في ملف قضية مشترك. |
20. Entre le 7 décembre 2006 et le 25 janvier 2007, M. Halil Savda est resté incarcéré. | UN | 20- وخلال الفترة من 7 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى 25 كانون الثاني/يناير 2007 ظل السيد خليل صفدا قيد الاحتجاز. |
Concernant M. Halil Savda. | UN | بشأن: السيد خليل صفدا. |
Le temps passé en détention entre le 16 et le 28 décembre 2004 et entre le 7 décembre 2006 et le 25 janvier 2007 et une autre sanction disciplinaire de sept jours imposée à M. Halil Savda, ont été déduits de la durée totale de la peine. | UN | وخُصم من الحكم الإجمالي الوقت الذي قضاه السيد خليل صفدا قيد الاحتجاز بين 16 و28 كانون الأول/ديسمبر 2004 وبين 7 كانون الأول/ديسمبر 2006 و25 كانون الثاني/يناير 2007 علاوة على عقوبة تأديبية بالحبس لمدّة سبعة أيام فُرضت عليه. |
22. Le 25 janvier 2007, dès sa libération, M. Halil Savda a été transféré dans son unité militaire où il a refusé de porter l'uniforme, de se raser et de participer aux rassemblements militaires. | UN | 22- ونُقل السيد خليل صفدا إلى وحدته العسكرية في 25 كانون الثاني/يناير 2007، حيث رفض ارتداء الزي العسكري وحلْق رأسه والانضمام إلى التجمعات العسكرية. |
24. M. Halil Savda a été libéré le 28 juillet 2007 par décision du tribunal militaire en date du 23 juillet 2007 et a été transféré dans son unité militaire afin de terminer son temps de service. | UN | 24- وقد أُفرج عن السيد خليل صفدا في 28 تموز/يوليه 2007 بموجب قرار من المحكمة العسكرية مؤرخ 23 تموز/يوليه 2007 ونُقل إلى وحدته العسكرية لكي يُكمل خدمته العسكرية. |
27. Dans ses observations sur la réponse du Gouvernement, la source relève que le Gouvernement ne conteste pas que M. Halil Savda avait été jugé et condamné à trois reprises pour des faits liés à son objection de conscience, et qu'il est sincèrement objecteur de conscience. | UN | 27- ويلفت المصدر الانتباه في ملاحظاته على ردّ الحكومة إلى أن الحكومة لا تطعن في الادعاءات بأن السيد خليل صفدا حُوكم وحُكم عليه ثلاث مرات لتُهم تستند إلى اعتراضه الضميري، وأنه بالفعل معترض ضميرياً. |
La privation de liberté de M. Halil Savda entre le 16 et le 28 décembre 2004, entre le 7 décembre 2006 et le 2 février 2007 ainsi qu'entre le 5 février et le 28 juillet 2007 est arbitraire. | UN | كان حرمان السيد خليل صفدا من الحرية خلال الفترات بين 16 و28 كانون الأول/ديسمبر 2004 وبين 7 كانون الأول/ديسمبر 2006 و2 شباط/فبراير 2007 وكذلك بين 5 شباط/فبراير 2007 و28 تموز/يوليه 2007 إجراءً تعسفياً. |
M. Halil Savda. | UN | السيد خليل صفدا. |
À l'issue de son procès, M. Halil Savda a été condamné, en application de l'article 87 du Code militaire pénal, par décision du tribunal nº 2005/640-1 E.K. du 4 janvier 2007, à une peine de 3 mois et 15 jours d'emprisonnement pour désobéissance persistante. | UN | وبعد هذه المحاكمة، حُكم على السيد خليل صفدا بالسجن لمدّة ثلاثة أشهر و15 يوماً لإصراره على عدم إطاعة الأوامر بموجب المادة 87 من قانون العقوبات العسكري بقرار المحكمة رقم 2005/640-1 ه.ك، المؤرخ 4 كانون الثاني/يناير 2007. |
Le 18 janvier 2007, la procédure relative à la période d'observation judiciaire était achevée et M. Halil Savda a été libérée à l'audience qui a suivi le 25 janvier 2007, le juge ayant conclu que les motifs d'arrestation et de détention n'existaient plus. | UN | وفي 18 كانون الثاني/ يناير 2007، اكتملت الإجراءات المتعلقة بالملاحظة القضائية وأُفرج عن السيد خليل صفدا في الجلسة التالية المعقودة في 25 كانون الثاني/يناير 2007، حيث خلص القاضي إلى أن أسس القبض عليه واحتجازه لم يعد لها وجود. |
23. M. Halil Savda a été jugé à nouveau et, le 12 avril 2007, le tribunal militaire a rendu un jugement motivé (nº 2007/742-396) aux termes duquel il condamnait l'intéressé à une peine de six mois d'emprisonnement en application de l'article 88 du Code pénal militaire. | UN | 23- وحُوكم السيد خليل صفدا مرّة أخرى وأصدرت المحكمة العسكرية حكماً مسبباً في 12 نيسان/أبريل 2007 (رقم 2007/742-936) عُوقب بموجبه بالسجن لمدّة ستة أشهر طبقاً للمادة 88 من قانون العقوبات العسكري. |
45. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Halil Savda de manière à la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 45- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد خليل صفدا وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
19. Le Gouvernement fait en outre savoir que M. Halil Savda a été inculpé pour désertion par le Bureau du Procureur militaire du quartier général du Commandement du 5e Corps d'armée à la suite de l'acte d'accusation nº 2006/1974-1359 E.K. du 11 décembre 2006, en raison de son absence entre le 30 décembre 2004 et le 7 décembre 2006. | UN | 19- وتفيد الحكومة، علاوة على ذلك، بأن السيد خليل صفدا اتُهم بجريمة الهروب من الخدمة العسكرية من قبل مكتب المدّعي العام العسكري لقيادة الفيلق الخامس بموجب قرار الاتهام رقم 2006/1974-1359 ه.ك.، المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2006، بسبب غيابه فيما بين 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 و7 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Ultérieurement, un procès a été engagé contre M. Halil Savda par le Bureau du Procureur militaire du quartier général du Commandement du 5e Corps d'armée, sur acte d'accusation nº 2007/250-203 E.K. du 13 février 2007, pour désobéissance persistante dans le but, étant donné sa conduite entre le 25 janvier et le 5 février 2007, d'échapper complètement au service militaire. | UN | وفيما بعد، حُرِّكت دعوى ضدّ السيد خليل صفدا من قبل مكتب المدّعي العام العسكري لقيادة الفيلق الخامس بموجب قرار الاتهام رقم 2007/250-203 ه.ك.، المؤرخ 13 شباط/فبراير 2007، بتهمة الإصرار على عدم إطاعة الأوامر بغية التهرّب تماماً من الخدمة العسكرية لسلوكه فيما بين 25 كانون الثاني/يناير و5 شباط/فبراير 2007. |