A ce sujet, M. Halliday cite les documents qu'il a déjà mentionnés dans sa déclaration liminaire. | UN | وأشار السيد هاليداي في هذا الصدد إلى الوثائق المذكورة فعلاً في إعلانه التمهيدي. |
Celle-ci étant en cours, le Comité comprendra que M. Halliday ne puisse pas en dire davantage. | UN | ونظراً إلى أن هذه الدعوى جارية، فإن اللجنة تدرك أن السيد هاليداي لا يمكن أن يعلن أكثر مما أعلنه في هذا الصدد. |
M. Halliday ajoute que la législation civile a également été révisée et prévoit maintenant un plus grand nombre de recours devant les juridictions compétentes. | UN | وأضاف السيد هاليداي أن التشريع المدني نقح أيضاً وأصبح يتيح اﻵن عدداً أكبر بكثير من سبل الانتصاف أمام الدوائر المختصة. |
M. Denis J. Halliday 35182 31944 S-2527A | UN | السيد دينيس ج. هاليدي 35182 31944 S-2527A |
Dans un communiqué de presse publié le 1er septembre 1999, M. Denis Halliday, précédent Coordonnateur du Programme Iraq, a répondu à cette campagne en ces termes : | UN | وقد قام السيد دينيس هاليدي المنسق السابق لبرنامج العراق بالرد على ذلك في بيان صحفي صدر عنه في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ إذ قال: |
M. Denis J. Halliday 35182 S-2527A | UN | السيد دينيس ج. هاليدي 35182 S-2527A |
38. M. Halliday (Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines) précise qu'il existe des procédures permettant à une délégation, si elle le souhaite, de soulever des questions concernant le comportement ou l'efficacité d'un fonctionnaire. | UN | ٨٣ - السيد هوليداي )اﻷمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية(: قال إن هناك إجراءات تسمح ﻷي وفد، إذا رغب، بإثارة المسائل المتعلقة بأداء الموظف أو سلوكه. |
M. Halliday précise qu'on réexamine actuellement la nature et la portée des dispositions relatives aux possibilités de refuge qui sont prévues pour les personnes victimes de violences. | UN | وأوضح السيد هاليداي أنه يعاد حالياً بحث طبيعة ونطاق اﻷحكام المتصلة بإمكانات اللجوء المتاحة لضحايا العنف العائلي. |
M. Halliday fait observer qu'il s'agit d'une question fort complexe, qui devra être examinée en premier lieu dans ses aspects techniques. | UN | ولاحظ السيد هاليداي أن المسألة بالغـة التعقيـد، وهي مسألـة يجب أن تفحص في المقام اﻷول من جوانبها التقنية. |
M. Halliday ajoute qu'une année s'est écoulée depuis la cessation des formes les plus graves de la violence en Irlande du Nord. | UN | وأضاف السيد هاليداي قائلاً إن سنة قد انقضت منذ توقف أخطر أشكال العنف في ايرلندا الشمالية. |
M. Halliday précise toutefois que, depuis la proclamation du cessez-le-feu, cette législation a été moins souvent appliquée. | UN | غير أن السيد هاليداي بين أن هذا التشريع قل تطبيقه منذ إعلان وقف اطلاق النار. |
M. Halliday ajoute que les agents des forces de sécurité ne jouissent d'aucune immunité, et sont responsables de leurs actes devant la loi. | UN | وأضاف السيد هاليداي قائلاً إن أفراد قوات اﻷمن لا يتمتعون بأي حصانة وهم مسؤولون عن أفعالهم أمام القانون. |
M. Halliday ajoute encore que seulement un très petit nombre d'écoles privées infligent aujourd'hui des châtiments corporels aux écoliers. | UN | وأضاف السيد هاليداي قائلاً إن عدداً قليلاً جداً فحسب من المدارس الخاصة هي التي توقع اليوم عقوبات بدنية بتلاميذها. |
M. Halliday précise que le médiateur pour les prisons est tenu de faire rapport chaque année au Ministre de l'intérieur. | UN | وأوضح السيد هاليداي أن أمين مظالم السجون مطالب بأن يقدم تقريراً كل سنة إلى وزير الداخلية. |
M. Halliday a rappelé l'exemple de l'Iraq, où le secteur bancaire avait été laminé par les sanctions. | UN | وذكّر السيد هاليداي بمثال العراق، حيث انهار القطاع المصرفي بسبب العقوبات. |
M. Denis J. Halliday 35182 S-2527A | UN | السيد دينيس ج. هاليدي 35182 S-2527A |
33. M. Halliday (Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines) présente les observations du Secrétaire général sur le rapport du Corps commun d'inspection concernant la répartition géographique équitable (A/51/705/Add.1). | UN | ٣٣ - السيد هاليدي )اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية(: قدم تعليقات اﻷمين العام على تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن التوزيع الجغرافي العادل )A/51/705/Add.1(. |
55. M. Halliday (Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines) dit que sous la direction du Bureau des affaires juridiques, le Secrétariat travaille effectivement à la rédaction d'un code de conduite. | UN | ٥٥ - السيد هاليدي )اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية(: قال إن اﻷمانة العامة، بقيادة مكتب الشؤون القانونية، تعمل حقا على وضع مدونة سلوك. |
57. M. Halliday (Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines) dit que 2 700 postes soit 20 % du total sont soumis au principe d'une répartition géographique équitable. | UN | ٥٧ - السيد هاليدي )اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية(: قال إن ٧٠٠ ٢ وظيفة أو ٢٠ في المائة من المجموع تخضع لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل. |
7. M. Halliday (Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines) présente le rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat (A/51/304), soumis conformément à la résolution 50/164 de l'Assemblée générale. | UN | ٧ - السيد هاليدي )اﻷمين العام المساعد ﻹدارة الموارد البشرية(: عرض تقرير اﻷمين العام عن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة (A/51/304) المقدم طبقا لقرار الجمعية العامة ٥٠/١٦٤. |
- Je suis Rebecca Halliday. | Open Subtitles | -أنا (ربيكا هاليدي ). |
107. M. Halliday (Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines) confirme que les contrats de certains membres du personnel recrutés pour la cinquante et unième session expireront à la fin octobre et qu'en vertu des dispositions en cours, l'Organisation ne peut prolonger ces contrats mais doit recruter du nouveau personnel. | UN | ٧٠١ - السيد هوليداي )اﻷمين العام المساعد لشؤون إدارة الموارد البشرية(: أكد أن عقود بعض الموظفين المستعان بهم لخدمة الدورة الحادية والخمسين ستنتهي بنهاية تشرين اﻷول/أكتوبر وأنه لا يمكن للمنظمة، بموجب الترتيبات الجارية، أن تمدد تلك العقود، وإن كان سيتعين عليها الاستعانة بموظفين جدد في تلك المرحلة. |