Nous souhaitons également exprimer notre reconnaissance au Président du Conseil, l'Ambassadeur Hamidon Ali, et au Bureau qui l'assiste, pour l'important travail qu'il accomplit. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن امتناننا لرئيس المجلس، السفير حميدون علي، والمكتب الذي يساعده على العمل الهام الذي يضطلع به. |
S.E. M. Hamidon Ali, Président du Conseil économique et social, fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان معالي السيد حميدون علي، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Je donne tout d'abord la parole à l'Ambassadeur Hamidon Ali, représentant de la Malaisie. | UN | وأعطي الكلمة أولا إلى ممثل ماليزيا، السفير حميدون علي. |
Le Conseil d'administration a remercié S. E. M. Hamidon Ali, Représentant permanent de la Malaisie auprès de l'Organisation des Nations Unies, qui a habilement facilité l'adoption de la décision. | UN | ويستحق سعادة السيد حميدون علي، الممثل الدائم لماليزيا لدى الأمم المتحدة، الشكر لدوره المتسم بالمهارة كميسر للمقرر. |
Je tiens également à remercier l'Ambassadeur Hamidon Ali, Président de la Cinquième Commission, pour la façon dont il nous a dirigés au cours de ces travaux difficiles. | UN | وأود أيضا أن أشكر السفير حميدون علي، رئيس اللجنة الخامسة على الطريقة التي وجهنا بها خلال عملنا الصعب. |
Des déclarations liminaires ont été faites par la Vice-Secrétaire générale, Mme Asha-Rose Migiro, et M. Hamidon Ali, Président du Conseil économique et social. | UN | وأدلى ببيان افتتاحي كل من نائبة الأمين العام، السيدة آشا روز ميجيرو، والسيد حميدون علي، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Groupe voudrait tout d'abord saluer l'énergie avec laquelle le Président du Conseil économique et social, l'Ambassadeur Hamidon Ali, et son bureau ont conduit les travaux du Conseil en 2010. | UN | وتود المجموعة في البداية أن تنوّه بالقيادة النشطة لرئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السفير حميدون علي، ومكتبه في توجيه أعمال المجلس عام 2010. |
Pour terminer, l'Union européenne voudrait évoquer l'important message du Président du Conseil économique et social, l'Ambassadeur Hamidon Ali, contenu dans son discours d'ouverture de la session du Conseil cette année. | UN | وفي الختام، يود الإتحاد الأوروبي أن يشير إلى الرسالة الهامة لرئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السفير حميدون على، في خطابه أثناء بداية دورة المجلس لهذا العام. |
À cet égard, l'Union européenne voudrait saisir cette occasion pour féliciter le Président du Conseil, l'Ambassadeur Hamidon Ali, ainsi que son prédécesseur, l'Ambassadrice Sylvie Lucas, pour leur rôle de chefs de file dans la revitalisation des travaux du Conseil. | UN | وفي ذلك الصدد، يود الإتحاد الأوروبي أن يغتنم هذه الفرصة لتهنئة رئيس المجلس، السفير حميدون علي، فضلاً عن سلفه، السفيرة سيلفي لوكاس، على دورهما في توجيه تنشيط المجلس. |
Nous nous réjouissons à la perspective de poursuivre notre travail sous la direction avisée de l'Ambassadeur Hamidon Ali, dont nous partageons l'espoir de voir le Conseil évoluer avec son époque pour rester dynamique et actuel. | UN | ونتطلع إلى الاستمرار في عملنا تحت القيادة القديرة للغاية للسفير حميدون علي ونشاطره أمله في أن يتغير المجلس مع مرور الزمن كي يظل متسما بالأهمية والطابع الاستباقي. |
Beaucoup a été accompli, et je tiens à remercier le Président du Conseil, S. E. l'Ambassadeur Hamidon Ali, ainsi que ses prédécesseurs, pour le travail qu'ils ont réalisé, en particulier depuis 2007. | UN | وقد أنجز الكثير من العمل، وأود أن أشكر رئيس المجلس، سعادة السفير حميدون علي، وكذلك أسلافه، على العمل الذي قاموا به، وبخاصة منذ عام 2007. |
Je remercie sincèrement et profondément l'Ambassadeur Hamidon Ali, de la Malaisie, pour la compétence avec laquelle il a dirigé la session de cette année du Conseil économique et social. | UN | اسمحوا لي أن أعرب عن خالص وعميق تقديري للسفير حميدون علي ممثل ماليزيا على قيادته القديرة خلال دورة هذا العام للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
M. Hamidon Ali, ambassadeur et Vice-président du Conseil économique et social, a décrit le mandat et le but de l'examen ministériel annuel du Conseil. | UN | وعرض سعادة السفير حميدون علي، نائب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الولاية المكلف بها الاستعراض الوزاري السنوي والغرض منه. |
J'ai à présent le plaisir de donner la parole au Représentant permanent de la Malaisie auprès de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Hamidon Ali, qui donnera lecture du message du Premier Ministre de Malaisie, S. E. M. Dato'Seri Abdullah Ahmad Badawi, Président du Mouvement des pays non alignés. | UN | يسعدني الآن أن أعطي الكلمة لممثل ماليزيا الدائم لدى الأمم المتحدة، السيد حميدون علي، الذي سيتلو رسالة من رئيس وزراء ماليزيا، دولة السيد داتو سري عبد الله أحمد بدوي، رئيس حركة بلدان عدم الانحياز. |
À la 1re séance, le 18 janvier, le Président du Conseil pour 2010, Hamidon Ali (Malaisie), a ouvert la session et fait une déclaration. | UN | 2 - في الجلسة الأولى، المعقودة في 18 كانون الثاني/يناير، افتتح الجلسة حميدون علي، رئيس المجلس لعام 2010، وأدلى ببيان. |
À la 1re séance, le 18 janvier, le Président du Conseil pour 2010, Hamidon Ali (Malaisie), a ouvert la session et fait une déclaration. | UN | 2 - في الجلسة الأولى، المعقودة في 18 كانون الثاني/يناير، افتتح الجلسة حميدون علي، رئيس المجلس لعام 2010، وأدلى ببيان. |
Le Président du Conseil économique et social, Hamidon Ali, a souligné l'importance du multilatéralisme et de la solidarité internationale, ainsi que la nécessité de renforcer la coopération internationale au service du développement en cette période critique, où les signes de relèvement économique sont encore ténus. | UN | 10 - وأكد حميدون علي، رئيس المجلس، على أهمية تعددية الأطراف والتضامن الدولي وضرورة تعزيز التعاون الإنمائي الدولي في هذه الفترة الحرجة، التي لا تزال فيها بوادر التعافي الاقتصادي خجولة. |
À la 16e séance également, une déclaration a été faite par M. Hamidon Ali, Représentant permanent de la Malaisie auprès de l'Organisation des Nations Unies et Président du Conseil économique et social. | UN | 114 - وفي الجلسة السادسة عشرة أيضا، أدلى ببيان حميدون علي، الممثل الدائم لماليزيا لدى الأمم المتحدة ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
M. Hamidon Ali, Président du Conseil économique et social, a insisté sur l'importance des thèmes abordés à la session en cours pour le Forum pour la coopération en matière de développement sur les OMD en temps de crise et pour l'examen ministériel annuel sur l'autonomisation des femmes. | UN | وأكّد حميدون علي، رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على أهمية المواضيع الحالية بالنسبة لمنتدى التعاون الإنمائي التابع للمجلس فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وقت الخدمة، وللاستعراض الوزاري السنوي المعني بتمكين المرأة. |
Deux discours liminaires prononcés respectivement par le Président du Conseil économique et social, Hamidon Ali, et le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, Sha Zukang, ont orienté les débats du Comité. | UN | 9 - وأعقب ذلك بيانان تمهيديان أدلى بهما على التوالي رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السيد حميدون علي، ووكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، السيد شا زوكانغ، حددا إطار مناقشات اللجنة. |
Nous tenons par ailleurs à féliciter M. Hamidon Ali de la grande efficacité avec laquelle il a dirigé les travaux du Conseil et les membres de son bureau pour leurs efforts considérables. | UN | ولا تفوتنا الإشادة بالكفاءة العالية التي أدار بها السيد حمدون علي أعمال المجلس في الدورة المنصرمة، ونجزي التقدير لأعضاء مكتبه الموقَّر على الجهود الدؤوبة التي بذلوها. |