ويكيبيديا

    "handicapés aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذوي الإعاقة في
        
    • ذوي الإعاقة إلى
        
    • المعوقين إلى
        
    En réponse, le Secrétariat a cherché à faire participer des handicapés aux travaux de l'ONU. UN واستجابة لذلك، تسعى الأمانة العامة إلى كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في أعمال الأمم المتحدة.
    467. Le Ministère de l'éducation verse également des subventions aux associations civiques qui travaillent auprès des jeunes en faveur de la participation des enfants, élèves et étudiants handicapés aux activités extrascolaires et sportives. UN 467- وبالإضافة إلى ذلك، توفر وزارة التعليم معونات للرابطات المدنية التي تعمل مع الشباب من أجل مشاركة الأطفال والتلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة في مبادرات العطل وسائر المبادرات الرياضية.
    Les Conseils d'administration sont légalement tenus de préparer, de mettre à jour et de mettre en œuvre un plan d'accessibilité pour renforcer la participation des élèves handicapés aux programmes scolaires. UN كما تضطلع مجالس الإدارات بالمسؤولية القانونية عن إعداد خطة الوصول والمحافظة عليها وتنفيذها على نحو يكفل زيادة إمكانية مشاركة التلاميذ ذوي الإعاقة في المناهج الدراسية.
    Ce Ministère met en oeuvre une stratégie nationale relative à l'accès des handicapés aux services sociaux de base à l'horizon 2016. UN وتنفذ هذه الوزارة استراتيجية وطنية تتعلق بوصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية بحلول عام 2016.
    En Australie et à Cuba, des programmes de formation ont été mis en place pour faciliter l'accès des élèves handicapés aux établissements d'enseignement. UN ولأستراليا وكوبا برامج تدريبية من أجل تيسير سُبل وصول التلاميذ ذوي الإعاقة إلى المدرسة.
    Les coûts du transport aller-retour des électeurs handicapés aux bureaux de vote peuvent être pris en charge par l'État. UN ويمكن أن تغطي الدولة تكاليف نقل الناخبين المعوقين إلى مراكز الاقتراع ومنها إلى محل إقامتهم.
    Certains droits des personnes handicapées ont été mentionnés dans plusieurs règlements applicables aux soins de santé, à l'assurance pour les handicapés, aux allocations parentales, à l'enseignement et à la formation, ainsi qu'à la fiscalité; UN إدراج بعض حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عدد من الأنظمة المطبقة على الرعاية الصحية وتأمين العجز واستحقاقات الأبوة والتعليم والتدريب والضرائب؛
    Ils ont estimé que la participation des handicapés aux activités de préparation aux catastrophes et aux opérations de secours et de reconstruction favoriserait leur insertion dans la communauté. UN وأعربوا عن الرأي الذي مفاده أن مراعاة احتياجات ذوي الإعاقة في التأهب لخطر الكوارث وأعمال الإغاثة وإعادة البناء ستتيح الفرصة لجعل المجتمعات أكثر إدماجا.
    Le supplément aux Règles qu'il a élaboré m'a guidée pour ranger par ordre de priorité les questions liées aux femmes et enfants handicapés, aux handicapés des pays en développement qui vivent dans la pauvreté et connaissent des situations difficiles et aux personnes souffrant d'incapacités psychosociales. UN فقد استرشدت بملحق القواعد الموحدة الذي وضعه السيد ليند كفيست في تحديد أولوياتي بالنسبة للمسائل المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة من الأطفال والنساء؛ والأشخاص ذوي الإعاقة في البلدان النامية الذين يعيشون في الفقر وفي ظروف عصيبة؛ والأشخاص ذوي الإعاقة النفسية والاجتماعية.
    L'article 30 de la Convention stipule que les États parties prennent les mesures appropriées pour promouvoir la participation des handicapés aux activités sportives ordinaires et à des activités sportives et récréatives qui leur soient spécifiques et pour faire en sorte que les enfants handicapés puissent participer, sur la base de l'égalité avec les autres enfants, aux activités récréatives et sportives. UN وتنص المادة 30 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف تدابير لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة الرياضية العامة وفي الأنشطة الرياضية والترفيهية المخصصة لذوي الإعاقة، وأن تكفل حصول الأطفال المعوقين على فرص متساوية للمشاركة في الأنشطة الترفيهية والرياضية.
    Le Comité constate également avec préoccupation qu'un grand nombre d'enfants handicapés n'a pas accès à l'éducation ni aux services de santé et que l'État partie n'a toujours pas adopté de politique en vue d'intégrer les enfants handicapés aux établissements scolaires ordinaires, comme il le lui avait recommandé. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العدد المرتفع للأطفال ذوي الإعاقة المحرومين من التعليم والخدمات الصحية، ولأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد سياسة لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العادية كما أوصت اللجنة بذلك من قبل.
    Pour garantir la participation des jeunes handicapés aux discussions à tous les niveaux sur des questions les concernant, il n'est pas toujours indispensable de créer des mécanismes parallèles; les efforts en ce sens doivent s'appuyer sur les réseaux existants et sur l'expérience de ceux qui œuvre dans ce domaine. UN وضماناً لاشتراك الشبان ذوي الإعاقة في المناقشات على جميع المستويات بشأن المسائل التي تهمهم، ليس من الضروري دائماً إنشاء آليات موازية، والأحرى أن تبذل الجهود بالاستناد إلى الشبكات القائمة وإلى خبرة مَن يعملون في الميدان.
    À sa septième assemblée mondiale annuelle, l'organisation a préparé une manifestation parallèle spéciale au nom du Fonds pour le VIH/sida, sur la santé maternelle et les droits des handicapés aux services de santé sexuelle et procréative. UN وفي الجمعية العالمية السنوية السابعة للصندوق، نظمت الهيئة مناسبة جانبية خاصة نيابة عن الصندوق بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصحة النفاسية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية.
    La République kirghize favorise l'éducation inclusive et a facilité l'accès des enfants handicapés aux écoles ordinaires. UN وتشجّع جمهورية قيرغيزستان التعليم الشمولي وزادت من إمكانية وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى المدارس العادية.
    c) De prendre les mesures nécessaires pour garantir l'accès des enfants handicapés aux bâtiments et transports publics. UN (ج) اتخاذ التدابير اللازمة لضمان وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى المباني العامة ووسائط النقل العام.
    L'État partie devrait prendre des mesures supplémentaires pour améliorer l'accès des enfants handicapés aux services, en veillant à assurer une meilleure collaboration entre les professionnels et les organismes publics et à mettre en place les services de transport requis. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية لتعزيز وصول الأطفال ذوي الإعاقة إلى الخدمات، ومطالبة الهيئات المهنية والحكومية بتحسين التعاون فيما بينها وتوفير مرافق نقل مناسبة.
    d) De faciliter l'accès des enfants handicapés aux bâtiments publics, y compris aux infrastructures de loisirs et aux écoles; UN (د) تحسين الوصول المادي للأطفال ذوي الإعاقة إلى مباني الخدمات العامة، بما في ذلك الهياكل الأساسية الترفيهية والمدارس؛
    Si aucun lieu ne convient et qu'il faut utiliser un endroit non accessible aux handicapés, le REO tentera, si les circonstances le permettent, d'installer des rampes provisoires pour améliorer l'accès des électeurs handicapés aux bureaux de vote; UN وإذا لم يوجد أي خيار مناسب آخر وتعين استخدام مكان ليس في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة، يحاول مكتب التسجيل والانتخاب أن يوفر، حيثما تسمح الظروف، ممرات مائلة مؤقتة لزيادة إمكانية وصول الناخبين ذوي الإعاقة إلى مراكز الاقتراع؛
    Cela signifie que les autorités locales chargées de l'enseignement et les écoles doivent établir des plans écrits indiquant de quelle façon elles améliorent l'accès des élèves handicapés aux programmes scolaires et leur environnement physique de telle sorte qu'ils soient à même de bénéficier de l'enseignement, des prestations et des services dispensés par l'école. UN ويعني هذا أنه يتعين أن تكون لدى السلطات المحلية خططٌ مكتوبة بشأن وظائف التعليم والمدارس توضح كيفية تحسين هذه الخطط لإمكانية وصول التلاميذ ذوي الإعاقة إلى المناهج الدراسية وتحسين البيئة المادية للمدرسة، بحيث تزداد قدرة التلاميذ ذوي الإعاقة على الاستفادة من التعليم، ومن الخدمات التي تقدمها المدارس.
    Nous les exhortons à prendre les mesures voulues à tous les niveaux afin d'assurer l'accès des handicapés aux bâtiments et aux installations publics, aux logements publics et aux transports publics. UN ونحث الحكومات الوطنية والمحلية على اتخاذ خطوات محددة على جميع المستويات لكفالة وصول المعوقين إلى المباني والمرافق العامة، والمساكن العامة، ووحدات النقل العام.
    277. La situation des chômeurs de longue durée et le manque d'infrastructures permettant l'accès des handicapés aux transports et aux bâtiments devraient être explicitement mentionnés dans le rapport. UN 277- وينبغي أن يشار في التقرير بوجه التخصيص إلى حالة العاطلين لأجل طويل وإلى افتقار المعوقين إلى وصول إلى وسائل النقل والمباني.
    c) Garantir l'accès des handicapés aux lieux de sport, de loisir et de tourisme, ainsi que leur accès, sur un pied d'égalité, aux activités sportives du système éducatif; UN " (ج) ضمان حضور المعوقين إلى أماكن المناسبات الرياضية والترفيهية وأن تتاح للمعوقين، على قدم المساواة مع الآخرين، الفرصة للمشاركة في الأنشطة الرياضية في النظام التعليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد